Beszélek róla, persze, nem zseni
Rólam azt mondják: ez természetesen nem egy zseni - Igen, egyetértek - nem én büszke korunk - Integrált, és még más számítások nem érti meg - nem mintha szem előtt. Egyszer azt mondta: „Az óceán - pool” - És én ebben a barátom többször szemére, - De még a híres fizikus Einstein, jól értem minden relatív. És írok verseket a ruhákat a gyapjú - és az ilyen. Anélkül, hízelgés, azt mondanám, ez az, amit: Miután a néhai szomszéd felkelt a kórteremben, mászott át nekem éjjel, és sírt hangosan. Írok mindent: állatok, tárgyak és emberek akarták titokban szerető nők - de a hivatalokban, így nézd meg, hogy - bocsáss meg, Muse - én kidobott! Azt mondják, én vagyok unalmas - igen, nem voltam Nice - Igen, beszélek vers víz és gőz beszélt. Ó, halott, bocs, haver egy dőzsölés a kórházban -, akit jutott, milyen volt egykor lenyűgözött! És most felébredt egy hosszú álom, a lidérces éjszaka - <и> Most újra lélegezni - felébredtem, a fehér-prebeloy láz - A várakozás az következő írási újra! Vége 1950 - kezdődő -x
Más versek Vladimira Vysotskogo
- „Pro Skater-sprinter
Tízezer - és csak egy faj maradt. Ebben az időben, a mi Beskudnikov Oleg arrogáns. - „About Love in the Stone Age
Gyere adj egy kőbalta! És a karaj nyersbőr ne érintse! Kuss, én nem látlak közvetlen közelről - ül ott, és tartsa a tüzet. - „A szeretet a reneszánsz
Talán ivott egy fél literes, egy bizonyos művész mások szerencsétlensége találkozott paletta és festőállvány kívül. - „Rólam azt mondják: ez természetesen nem egy zseni.
- „Az Meri Enn
Zsíros Meri Enn volt: Ennyit evett, ivott, mi alig telt el az ajtót. Aztán aludtam útközben. - „Az első sorban
Volt idő - küzdöttem az első sorban, és ez az egész egy félreértés. De egy ideig ülök vissza: Ott, elöl, hátul, a gép -. - „A folyó Vacha és útitársa Valya
Feet alatta nem illata - és megrázza a földet. A harmadik hónapban bichuyu redundáns tisztítani.