Az előny az ókori görög
Ez a kézikönyv - alapanyagok görög nyelvtanfolyam, fejlesztettek ki és alkalmaztak az ősi nyelv tanfolyamokat „görög-latin szekrény” Yu Shichalina és a Moszkvai Teológiai. Ez az első része a teljes folyamán a görög nyelvet, és úgy tervezték első tanév két óra hetente. Szövegek és gyakorlatok kölcsönzött a híres gyűjtemény Wolff, amely szerint különösen tanulmányozzák a görög nyelvet a klasszika-filológia tanszék filológiai kar moszkvai egyetem. Lessons kiegészített idézet az Újszövetség megfelelő nyelvtani anyag áthaladni. Grammar kerül bemutatásra a lehető legegyszerűbben, bevonásával csak a legszükségesebb információkat nyelvészet. Ez azonban azt feltételezi, hogy az olvasó ismeri a nyelvtani a magyar nyelv. Amikor dolgozik ez az eszköz hasznos (bár nem szükségszerűen) előzetes bevezetés a nyelvtan latin és egyházi szláv nyelven.
Annak ellenére, hogy az útmutató elsősorban a hallgatók, nyelvtanulók irányítása alatt a tanár, akkor lehet használni az önálló tanulás: az erre a célra a könyv tartalmaz mindent, amire szüksége van. Különös figyelmet kell fordítani a cég memorizálás minták konjugáció és ragozása. Az asszimiláció vázolt tanulsága nyelvtan és a szintaxis egy átfogó megértése a szöveget a leckét. szókincs is szükség van, és különben is a szokásos zauchi-
Bani egyes szavakat érjük újraolvasás szövegek telt el. Szavak kell emlékezni, helyezzük a szöveg után a „Lexicon”, és példák az új nyelvtani félkövér. A Szentírás szövegét célszerű tanulni fejből. Végül kötőanyag gondos gyakorlat.
Görög ábécé származik alapján a föníciai betűk. Klasszikus görög ábécé alakult 403 BC és áll 24 betű (17 mássalhangzók és a magánhangzók 7).
Magán- és mássalhangzók
A magánhangzók és ε ο rövid magánhangzók és ω η hosszú; α, ι, υ egyaránt hosszú és rövid. A modern kiejtés a long és rövidnadrág nem lehet lejátszani. Kívül υ kettőshangzók ejtik, mint a francia «u» vagy a német «ü».
Ezek közül két magánhangzó van kettőshangzók lehet :. Αι, ει, οι, υι, αυ, ευ stb ékezetes mindig az első rész (komponens) kettőshangzó. Szótag alakított diftongust mindig hosszú.
A kettőshangzók a második komponenssel ι (αι, ει, οι, υι), kezdve egy p és m és körülbelül perc magánhangzó, ι ejtik „és a” rövid (ah Hey Oh uy), és van írva a sorban (körülbelül a b c e n t a n s e kettőshangzók). Ha az első magánhangzó - E egy L D a i. ι aláírt alsó (ióta előfizetés, a jóta subscriptum - ᾳ, ῃ, ῳ) és kiejteni (N E C B A c e n t a n s E kettőshangzók). Ha a helytelen diftongust kezdődik nagybetűvel vagy a teljes szó nagybetűs, akkor ι van írva egymás után, de n e n r o és s n o s és t - velem. Αι, Ηι, Ωι, ΑΙ, ΗΙ, ΩΙ (ióta pripisnymi, ióta adscriptum).
Kettőshangzók a második komponenssel υ (αυ, ευ) olvasható: Au, e'u. Ου kombináció ejtik „y”.
Ha a magánhangzó kombináció a második levél, két szempontból ez azt jelenti, hogy a magánhangzók olvassuk külön, anélkül hogy diftongust: ὄϊς «OIS”.
Bizánci kiejtése diftongusok
A bizánci kiejtés kettőshangzók végződő ι (ει, οι, υι) ejtik "i". Αι diftongust ejtik, mint az „e”. Kettőshangzók at υ (αυ, ευ) ejtik "aw", "eV".
Kisbetűs Sigma végén a szóvédjegy átadásra ς, és az elején és a közepén egy szó - σ. Sigma mindig hangsúlyos unalmas, mint „a»: μοῦσα «Musa.”
Kombinációs labiális (β, π, φ) a levelet Sigma továbbított ψ, veláris kombináció (γ, κ, χ) a Sigma - írni ξ.
Mielőtt veláris (γ, κ, χ, ξ) gamma ejtik „n»: ἄγγελος «Angelos”.
Az ókori görög szó lehet a végén minden magánhangzó vagy mássalhangzó diftongust de csak ν, ρ, ς (ξ, ψ), kivéve bizonyos funkciót szavak és a szemita nevek.
I. olvassa el a következő szavakat, tekintettel arra, hogy a célzott
Törekvés és a stressz
A levelet a görög ékezetes használnak. Ez ékezetek:
NB A zenei karakterét az ókori görög ékezetes modern helyesírás nem kerül átvitelre, és az ékezetes szótag stressz játszik rendes erő.
Minden kezdeti magánhangzó vagy diftongus a jele törekvés. Vékony aspirációs olvasva nem ejtik, és a vastag kifejezettebb latin «H» vagy ukrán „z»: ὄρος «Oros» ἱστορία «historia». Kezdeti ρ υ, és mindig van vastag törekvés: ῥήτωρ, ὕπνος. Aspirációs ρ nem ejtik, a latin átírás ῥ továbbított kombinációja rh.
Jelek törekvés és a stressz kerülnek a kisbetű (ἐπί, ῥόδον), vagy a bal oldali nagybetűvel (Ἀνήρ, Ὅμηρος). Ha az a törekvés, és a hangsúly esik Ugyanebben a levélben az aspirációs jel előzi meg az akut vagy súlyos kiemelő (ἔργον, οἳ), és a megjelölés öltözött hangsúlyt helyezünk az ismerős aspirációs (οἶκος, αἷμα).
Az ingatlan kettőshangzók jelei törekvés és a hangsúly a második levél (αὐτός, ἐκεῖνος). Ha aspiráció jel fölött áll, az első a két szomszédos magánhangzók, az azt jelenti, hogy nincs diftongust, és két különböző hang (ἀυτή, ὄις). Abban helytelen kettőshangzók amikor kezdődik nagybetűvel, törekvés és az ékezetes betűket elé kerülnek a kezdőbetű (Ἄιδω «felhajtás», Ὠιδή «ode»).
Szabályok kiemelő produkciók
O m o o e y a r d n e lehet az egyik az utolsó három szótag, és a harmadik szótag végétől csak akkor, ha az utolsó szótag röviden:
αὐτός, λόγος, ἐπίσκοπος.
G e n e h e n é n e r e n e kerül csak a szótag hosszú, az utolsó, vagy utolsó előtti, és a második szótagra végétől csak akkor, ha az utolsó szótag rövid:
T y n e és p y d n e kerül csak az utolsó szótag helyett éles, amikor egy adatszó következőképpen másik szót:
Ἀδελφός. Ἀδελφὸς αὐτοῦ.
Ha a szó, amely az ékezetes harmadik szótag végére, vagy öltözött a második szótagra a végén (ebben az esetben az utolsó szótag mindig rövid) végszótagjával válik hosszú (például csökkenés), a betűt továbblép a második szótag a vége, és felöltöztette stressz akuttá válik:
ἄνθρωπος - ἀνθρώπου, οἶκος - οἴκου.
A szavak egy rövid záró szótag hosszú utolsó előtti szótag mindig befektetett akcentussal. Ha a szavak akut hangsúly a második szótagon az adósság a végén az utolsó szótag válik rövid (például a csökkenés), a betűt válik öltözve:
Pont és a vessző használják a modern nyelvek, pont a felső (+) megfelel a vastagbél- vagy vessző, pontosvessző megfelel egy kérdőjel.
I. Read, ügyelve, hogy a törekvés és a stressz:
Főnevek II elhajlás: φίλος.
Aktív hang: indicativus, infinitivus és imperativus praesentis.
Genetivus inkonzisztens meghatározása funkció; otritsatelnye részecskék οὐ és μή; εἰ ha.
Második ragozása. Paroxytona
Általános információ a ragozása főnevek
A görög főnevek 3 féle: masculinum (férfi), femininum (nő), neutrum (átlagos
Nij); 3 szám: singularis (csak), dualis (dual), pluralis (többes szám); 5. esetekben: nominativus (alanyeset), és válaszoljon a kérdésekre: Ki? (Mi az?); genetivus (birtokos), válaszol a kérdésekre: Ki? (Mit?), Akinek?; Dativus (dativus), válaszol a kérdésekre: Ki? (Mit?) Számára? (Mit?), Mint. kivel?; accusativus (tárgyeset), válaszol a kérdésekre: [lásd], mi? (Mit?) Hol?; vocativus (vocativus).
NB használata esetben nem mindig esik egybe a magyar és latin. Eltérően latin, ablativus (ablációs) hiányzik. Ez funkciója ablatív (a magyar), a birtokos és műszeres - részeshatározós (magyar - instrumentális).
Megváltoztatása a főnév az esetek és a hívott számok egy l o n n e m. A formája áll a név a ációk s és
Egy o n h a n s.
A görög három alaptípusa elhajlás:
I scr. olyan nevek alapján ᾰ / ᾱ (η); II SCR. olyan nevek alapján ο / ε;
III a lombikba. nevei a hordozó egy mássalhangzót, néhány magánhangzók és kettőshangzók.
Cikk. férfias
A görög nyelv, ellentétben a latin van a cikk. Ez egy különleges része a beszéd, ami azt jelzi, a nevét egy főnév. férfias cikket hajlik az alábbiak szerint:
NB Az alanyeset két szám érdemes vastag légzés, hangsúlyozni hiányzik; birtokos és részes eset a két szám öltözött stressz a részes eset jelen jottányit mindkét számban.
Declination a cikket akkor kell megjegyezni. Ismerik a rendszert, ragozási görög mi HA
Kezdjük a legegyszerűbb elhajlás - a második.
Második ragozása. áttekintés
SCR-II. nevei szerepelnek férfiak, nők (lean valamint hímnemű főnevek), a semleges (különösen sovány).
A szótárak főnevek, kivéve alanyeset formában jelezték a cikket, és véget birtokos.
Második ragozása. Paroxytona
A szavak, amelyeket nom. sg. betűt a második szótagra végétől, tartsa a stressz ugyanazon a helyen minden esetben formában. Tekintsük indukáló szó ὁ φίλος - minden.
1 Az akut stressz részében tárgyesetű függ a vegyület tompa a cikk a főnév: τὸν πόνον, τοὺς πόνους.
NB A személyes formái az ige a stressz mindig törekszik a legjobb szó a lehető belül az általános szabályok a stressz. Ezért formájában 2 liter. u h. imperat. praes. aktus. ahol az utolsó szótag volt a tömör, éles hangsúly, hogy 3 szótag végétől.
1. meghatározása között helyezkedik el, és cikkében meghatározott szót (az attribútum tétel). Következetlen meghatározás által kifejezett főnevek a birtokos eset:
οἱ τοῦ βίου πόνοι élet nehézségeit (betűk. az élet nehézségeivel).
Vége 1 2 l. pl. h. imperat. praes. aktus. Ez egybeesik a megfelelő alakú indikatív. Tartalmazza a szót a végén egy bizonyos hajlam csak kontextuson alapuló!
2. A görög ige φεύγω elkerülni mindig magával visz egy kiegészítés, n és m e n s o n páratlan:
οὐ πρέπει τοὺς πόν ους φεύγειν ne elkerülni a munkájával
3. tájékoztató általánosan használt tagadás οὐ (objektív tagadás):
οὐ φεύγομεν, οὐδεὶς φεύγει nem elkerülhető, senki sem menekülhet.
4. Amikor imperatív tagadás μή (szubjektív tagadás):
μὴ φεύγετε, μηδεὶς φευγέτω nem kerülheti el, még ha senki sem menekülhet.
5. Ügyeljen a fajtahasználat negatív részecskék οὐ:
ο ὐ πρέπει - mássalhangzó előtt; οὐ κ ἔχω - magánhangzó előtt;
οὐ χ ὁ βίος -, mielőtt a vastag törekvés.
6. A felek a főnévi a görög substantiviruyutsya (azaz alakulnak anyagi) át a cikket főnév őket. és borokat. . N τό:
τὸ μανθάν ειν πόνον παρέχει tanulmány (betűk. tanulmány) dostav-
7. A feltételes mondatok bevezetett εἰ Unió, ha:
εἰ εὖ μανθάνεις ... ha megtanulod jól ...
8. A személytelen ige χρή igény megköveteli főnévi magadnak:
χρὴ μανθάν ειν kell tanulni.
Ὁ βίος πολλάκις φέρει πόνον. Ἀλλὰ χρὴ τοὺς πόνους φέρειν, οὐ πρέπει τοὺς πόνους φεύγειν. Οἱ γὰρ τοῦ βίου πόνοι μᾶλλον παιδεύουσιν ἢ λόγοι. Τοῖς γὰρ τῶν φίλων λόγοις πολλάκις οὐ πιστεύομεν.
Καὶ τὸ μανθάνειν τῷ νέῳ πόνον μὲν παρέχει · ἐγὼ δὲ λέγω · μανθάνετε, ὦ φίλοι. Μάνθανε καὶ σύ, ὦ φίλε. Μὴ φεύγετε τὸν πόνον. Νέοι ἀεὶ μανθανόντων. Μηδεὶς τοὺς πόνους φευγέτω. Εἰ εὖ μανθάνεις, ὦ φίλε, εἰ τοὺς πόνους φέρετε, ὦ νέοι, τὸ μανθάνειν παρέχει ὄλβον.