Angol kifejezéseket ezekkel a szavakkal a kutya és macska és azok lehetséges eredetét, fejleszd angol
Hozzászólás navigáció
A kutyák és macskák megtalálták az utat a szívünkbe, és megszilárdította az otthonunkban az elmúlt néhány ezer évben, nem meglepő, hogy van, hogy megfeleljen gyakran a beszéd sebességét emberek vagy kifejezéseket. És az angol sem kivétel. Általában, kifejezéseket és angol - szorosan kapcsolódó fogalmakat. Angol nyelv és kifejezésmód okozhat nehézséget okoz megérteni bizonyos kifejezéseket és kifejezéseket, melyek magukban hordozzák a rejtett értelmét. Eredetét és jelentését az angol kifejezéseket, mint «harci mint a macskák és kutyák» ( «A harc, mint a kutya és macska") - nyilván. De hová mentek, és hogy mit kell érteni, például a következő angol idióma: «Beteg, mint egy kutya» és «a macska a zsákból»? Nézzük kielégíteni kíváncsiságunkat ebben a kérdésben, és reméljük, hogy ez nem fog megölni a macskák. Vegyünk néhány közös angol kifejezéseket a slovamicat (cat) idog (a kutya). A legtöbb angol kifejezéseket nem egyértelmű eredetű, ezért az a legvalószínűbb egy.
Szólások angol
Az angol idióma «A macska a zsákból» ( «Vegye ki a macskát a zsákból") azt jelenti, hogy a titok került fel. A legelterjedtebb elmélet eredetét és szórakoztató ezt a kifejezést a következő. A középkorban, az angol piac létezett zsák trükköt bolondozás naiv vásárlók. Amikor lakosok került a piacra vásárolni állatállomány, miután a vevő által kiválasztott és fizetett az állat, az eladó kellett összecsomagolni egy élőlény a zsákban, és átadhatja a vevőnek, hogy ő vigye haza. Az elmélet szerint a származási kifejezéseket, kevésbé becsületes kereskedőket néha lehet hajtani a zsákba macskát helyett egy disznó. És ha ez történt, hogy az ügyfél ellenőrizte a zsák tartalmát a zsák macska meg, ami megfelel a szó szerinti fordítás idióma: «A macska a zsákból».
Az angol idióma «SickasaDog» ( «Beteg, mint egy kutya") azt jelenti, hogy a személy nagyon beteg, és az ő betegsége általában kíséri hányinger vagy hányás. Etimológusok azt állítják, hogy ez a kifejezés származik több mint 300 évvel ezelőtt, és egy egyszerű eredetű. Szinte minden kutya szeret enni, hogy képes lesz felvenni az utcán. Ezek az élelmiszerek, vagy más elemek akarnak ásni, rág és rág lehet fertőző, mérgező vagy ehetetlen, és súlyos rosszullét, hányinger és hányás kutyáknál. Azok, akik valaha tartott otthon a kutya meg fogja érteni, hogy mi forog kockán.
Az angol idióma «There'sNoRoomtoSwingaCat» ( «Nincs olyan hely, hogy törölje a macska") nagyon korlátozott, zsúfolt helyen. Egyesek úgy vélik, hogy ez a kifejezés jött át a kilenc ostor (a kilencágú korbács), amely az úgynevezett „cat”. Ez ostor széles körben ismertek a Royal Navy. Emberek büntetett faragott a fedélzetre, mert a kabin nem volt elég hely a swing az ostort.
Van egy másik elmélet eredetét ezt a kifejezést, amely utal a normális macska, mint a múltban, sokan nem voltak ilyen megbocsátó állatok, mint a mostani.
Az angol idióma «It'sGonetotheDogs» ( «Elküldött, hogy a kutyák") azt jelenti, hogy romlott a helyzet. Ez a kifejezés tűnhetett miatt szokás, hogy a kutyák a maradékot az asztalról. Ma sok tulajdonosok szívesen, hogy a kutya egy nagy darab húst, csodálatos asztal, de a középkorban a kutya is kap csontok vagy azok darabjai részben elfogyasztott étel, hogy senki más nem akart enni. És néha a szegény emberek lehetett látni ásni a élelmiszer-hulladék a kutyákkal.
Angliyskayaidioma «Cat Got Your Tongue?» ( «A macska vette a száját?") A "Miért olyan csendes?". Az egyik változat szerint a származási idióma az alábbiak szerint: az egyik irányzat használt büntetni kilenc ostor, az úgynevezett „macska”. És azok, akik majd faragni, néma félelem. Vannak szörnyűbb elmélet, hogy pont egy ősi közel-keleti szokás, ahol a hazug kivágják a nyelvét, és táplálják a macska. Azonban irodalom kutatók azt állítják, hogy ez egy viszonylag új fogalom, amit említett írásos források 1911-ben, és hogy nincs logikus oka.
Az angol idióma «TheDogDaysofSummer» ( «Nyári kutya napok") azt jelenti, a legmelegebb nyári napok és elviselhetetlen. Ezt a kifejezést nagyon világos eredetű, ami együtt jár a csillagok az éjszakai égbolton. egy konstelláció „nagy kutya”, a csillagok között az északi féltekén (Canis Major). Egyik csillagok „Sirius”, amely gyakran nevezik a „kutya csillag”. Sirius - a legfényesebb csillag az éjszakai égbolton. A legjobb az összes közül ez látható a téli hónapokban. És a nyár közepén jelenik meg az égen, a kora reggeli órákban. A napokban az ókori Róma, azt hitték, hogy ez a csillag hozza hőt a Földön. És a rómaiak nevezték az időszakban, amikor a csillag „Sirius”, hogy „Dog Days” Reggel Sky ( «Dog Days»).
Az angol idióma «It'sRainingCatsandDogs» ( «Van egy eső macskák és kutyák") egy nagyon erős eső. Hol volt ez a mondat még mindig vita tárgyát képezi. A leggyakoribb magyarázat az, hogy a középkorban, macskák és kutyák gyakran töltötte idejét a nádtetős. Ezért nagy esőzések időről időre mossuk ki őket. Nincs bizonyíték arra, hogy ez valóban megtörtént, de talán voltak a kutyák és macskák, amelyek megfullad, majd hozni a patak a víz a települési vízelvezető rendszer alatt nagy esőzések. Dzhonatan Svift (Johnathan Swift) említette versében 1710-ben leírja a város felhőszakadás: «Drown'd kölykök, büdös Spratt minden drench'd Mud, Dead Cats és fehérrépa felsők jönnek legurult az özönvíz» ( «Drowned kölykök, büdös sprotni, teljesen szennyezett iszappal és elpusztult macskák felsők fehérrépa esik, spinning a flow „). Más elméletek sokkal barátságosabb a szőrös barátok. Egyesek úgy vélik, hogy ez a kifejezés volt az oka, hogy a skandináv isten Odin (Odin) van hozzárendelve a kutyák és a szél, és a boszorkányok társított macskák és viharok. Vannak más hipotézisek ered ez a kifejezés. Valaki azt hiszi, hogy csak buta és szeszélyes kifejezést.
Ez minden. Remélhetőleg egy kicsit, hogy kielégítse kíváncsiságát on „angol kifejezések.”
véletlenszerű kiválasztás
Univerzális pirítós angolul hiányzik barátai a fesztivál: Itt van a mi hiányzik barátai - különösen a jólét! Fordítás: Ez a pirítóst, hogy mi hiányzik barátai - különösen jólétük