Allegorikus ábrázolása és kifejezése szavak - studopediya

Sokkal fontosabb a művészetben, különösen a költői beszédnek szemantikai szavak Naya grafikai és kifejező, mellékelve Xia, hogy egy író szavakat használ képletesen, allegorikus értelemben. Ilyen szavak nevezik Xia nyomvonalak (gr troposz -. Revolution). Nyomvonalak folyamatosan upot-

reblyayutsya nemcsak a művek verbális megpróbáltatás-CIÓ, hanem más típusú beszédet, különösen gyakran és különböző alakú - a köznyelvben.

Allegorikus szavak gyakran az egész első elsődleges, alapvető tulajdonsága értékük. A túlnyomó többsége jelen őshonos, bennszülött szó kormányzati Nemzeti nyelv szemmel láthatóan inoskazitelnymi eredetű. De ez az elsődleges allegorikus szó alatt általában azokat a történelmileg távoli BPE-Men, fokozatosan feledésbe merült a társadalom, mondván vezető egy adott nyelven. A szavak akkor cos nanii emberek közvetlenül, hanem a kézi kommunikációs azokkal jelenségek és folyamatok niyami ideje, ami nem hívják őket. Allegorikus sok szót lehet beállítani (és akkor sem mindig) csak olyan nyelvi tudomány-nek felmérés összehasonlításán alapul a különböző szavak egyik nyelvről vagy több kapcsolódó Yazi-ing.

Így nehéz nyitni elsődleges allegorikus magyar „kunyhó”: -ba - ugyanaz, mint az utótag réteg vah „harc”, „sors”; de mi az a gyökér miatt? Sopo-ábrázolás a Lett szó «istaba» (szoba, amivel-a) segít megoldani a problémát. Lett „ist” azonosan kormányzati német „іst” magyar „a” (a „lenni”, „sous-schestvovat”). Ez azt jelenti, „kunyhó” - egy hely, ahol él - házban. Ebben a példában a szó allegória alapul szomszédság (kommunikáció, tulajdonosi STI) élet jelenségeinek. Az egész struktúra egészére, annak falak, tető, a padló, és így tovább. E. Az úgynevezett „kunyhó”, mert vannak olyan emberek. Szavak Allegory amely Ba Wang szomszédsági említett jelenségek Ezek az úgynevezett „metonímia”. Metonímiája szó - "átnevezés szempontok" (GR nimios -. A név és Metha - át, keresztmetszetek). A „ház” - metonímia hely; keletkezett, mint egy vonat-értékei konstrukció, amely egy olyan hely, Lu Dei lakóhely.

Más szóval, például a „város” szót, az elsődleges allegória realizált könnyebb és gyorsabb. „E-város” orosz ókorban úgynevezett e populációk bekerített fal (fa, tégla később, vagy földes fal, vagy palánk) elleni védelem ellenségei napa Denia. Ezzel a kezdeti értékek a szó már feledésbe merült az idők során. A városok nem kerítés, de a név maradt a „város” nevezték a települések méretük és közigazgatási

kulturális jelentősége. Apropó „Budapest”, mi nem előre stavlyaem jelenleg falak és bástyák, bár a speciális érdeklődés a „város” egy ilyen egyesület könnyen felébred, kap a tudatunkban.

A „város” is egy metonímia, hanem a másik fajta, mint a „kunyhó” - nem a minőség (helyett az egyesület, konténerek és az élet benne), és a szám értékű (asszociálva rész és az egész). A maga részéről (kerítés, fal), minden bekerített település nevezett város. Mennyiségi úgynevezett metonímia szinekdoché (gr synekdoche -. Understanding valami).

Sokkal világosabban felismerte elsődleges allegorikus szavakat, forradalmak „a nap felkel” vagy „lemegy a nap”, vagy „patak fut.” Ezek lenyűgözte a fa-ás megértése az emberi jelenségek élettelen természet élő, a megszemélyesítés, jön-e a szellemi képessé ezek a jelenségek tulajdonságait élőlények, a képesség, hogy valami tudatos, akció-kádat egy bizonyos szándék, sőt gondolkodni és govo-rit .

Az ilyen allegorikus verbális lendületet alapján az azonosító az élet jelenségeinek, nem az ő szomszédsági, mint ez történik a metonímia, és számukra, hogy x o n s t a y. Sunny-TSE is „ül”, „jön” stream - „Run”, célszerű az emberre és a magasabb rendű állatok. Ilyen inoskazatelen nye szavakat és kifejezéseket nevezzük metaforák szó, de - „elmozdulásokat” (gr Metha -. Felülvizsgált keresztül, phoro - medve).

Bár metaforikus fordulat könnyen érthető az eredeti allegorikus, mint a legtöbb szó, metonímia, mégis praktikus a mindennapi beszédben, Liu Di használni őket, nem figyelt, hogy a közlekedési jelentőségét, gondolkodás nélkül. „Hogy van végén, így az éjszaka jön,” - mondja valaki nem tudja, hogy a kifejezés figuratív, metaforikus.

Vocabulary nemzeti nyelvek és leginkább a szavak, allegorikus jelentését, amely vagy egyáltalán (néha örökre) elveszett, vagy csak akkor érthető, speciális vizsgálat, vagy könnyen észrevehető, de alig ismert. Ez lexikális inoska-választható nemzeti nyelvet.

Még ha az allegorikus szó megjelenik a gyakorlati vagy tudományos írás, és tartalmaznia kell a jól zhanie továbbítja gondolatok, nem kell használni őket az emberek

grafikai és érzelmileg kifejező értékek-CIÓ. Tehát, ha vegyészek azt mondják: „alkáli eszik zsírtartalmú” vagy köznyelven a tanuló azt mondja: „Ő farka nyelv„- a metaforikus és metonimikus értelmében azok a kifejezések beszélő nem jön létre. Hasonlóság nye szavak és kifejezések érzékelhető a gyakorlati kérdés nem allegorikus annak értékét, és közvetlen kapcsolatot azokkal jelenségeket, amelyek arra hivatottak. Alanyeset értékük kerül előtérbe.

Egyébként allegorikus használt szavak és kifejezések a fajta beszéd, amely különböző ideológiai és emo-közi orientáció - az irodalomban publicisztikai, szónoki beszédek, és különösen a beszéd hudo- isteni. Hanem annak allegorikus jelentését a nominatívusban megtartja bár bonyolultabbá válik.

Laknak közös nyelv raznovid-ség trópusok.

Kapcsolódó cikkek