A Tale of the Dead hercegnő és a Seven Days - Puskin Aleksandr Sergeevich

De a fiatal hercegnő,
Tihomolkom virágzó,
Közben nőtt nőtt
Felállt - és virágzott,
Fehér arcú, Chernobrov,
Művész az szelídek.
És a menyasszony megtalálja őt
Korolevich Elisey.
Swat jött, a király adta a szavát,
A hozomány kész:
Hét kereskedelmi városok
Igen, száznegyven-torony.

Leánybúcsú folynak,
Itt a királyné, öltözködés
Mielőtt a tükrét,
Csere egy vele:
„Azt eh, mondja meg az összes édesebb,
Minden vörös és fehérebb? "
Mi a tükör válasz?
„Te szép, nem kétséges;
De a hercegnő minden édesebb,
Minden pirospozsgás és fehérebb. "
Királynőként otprygnot,
Igen, mint egy fogantyú zamahnot,
Igen a tükör, mint egy pofon,
Heel-how pritopnet.
„Ó, te mocskos üveg!
Úgy hazudik, hogy bosszantson.
Mivel versenyezni velem?
Én szar valami frissül.
Látod, mi nőtt fel!
És nem csoda, hogy Béla:
pocakos anya ült
Igen, a hó és csak azokkal!
De mondd, hogyan lehet ez
Mivel körül a mérföld?

A Tale of the Dead hercegnő és a Seven Days - Puskin Aleksandr Sergeevich


Valld: Én vagyok szép.
Menj körbe minden kedves királyság,
Bár az egész világ; Nem egy sima.
? Ez „Mirror válaszul:
„A hercegnő minden szebb,
Mindegyik pirospozsgás és fehérebb. "
Nem csinál semmit. ő
Fekete tele irigységgel,
Throwing egy tükör a pad alá,
megidézett Chernavka
És megbünteti
Hay lány az ő,
Hírek hercegnő az erdőben vadon
És összekapcsolásával, hogy éljen
Az erdei hagyja ott
Ahhoz, hogy a farkasok.

Kapcsolódó cikkek