A rejtély Lopakhin

És ki az a főhős „Cseresznyéskert”? A leggyakoribb válasz: Ranevskaya. Nem, a főszereplő - LOPAKHIN. Az ötös szám a listán szereplők.

De az első replika - ez! Vele játszani kezd.

LOPAKHIN. Lubov külföldön élő öt éve, nem tudom, hogy mit vált ... Jó ember ő. Könnyű, egyszerű emberek. Emlékszem, amikor kisfiú voltam tizenöt, a késői apám megütött az arcát ököllel, vér folyt az orrából ... részeg volt. Lubov, ha jól emlékszem, még fiatal, így sovány, elvezetett a mosdóhoz. „Ne sírj, mondta, kevés ember, az esküvő előtt gyógyítani ...”

Ő előtte a mester szobalány vallotta. Sokkal kell ahhoz, hogy feldolgozzuk ...

Nem is lehetne egyszerűbb. Tizenöt évesen beleszeretett Ranevskaya, amikor megmosta az arcát, a vér, a törött apja. Ő kicsit több, mint húsz. Emlékezett a kezét, szag, emlékezett rá szavakat: „Ne sírj, kis ember.” Ülnek az agyában - „Emlékszem” -, hogy mindannyian a memóriában (a zuhany alatt) nyomtatott legfényesebb pillanat az élet, bizarr, néha zavarba ejtő, néha triviális, de valahogy hihetetlenül fontos (mivel emlékszem, hogy a halál) - valaki véleménye, valakinek a mondat, hogy valaki érintését.

Most a mezítláb tinédzser gazdag és uraim tönkrement. Aztán hallja a szenvedést.

Ranevskaya. Tartalék rám. Végtére is, itt születtem, itt élt az apám és anyám, nagyapám. Szeretem ezt a házat, anélkül, hogy a Cseresznyéskert, nem értem az életem, és ha valóban kell eladni, majd eladni, és én együtt kerti ...

Hallotta, ahogy mondja, „Sell nekem a kertben”, és megértette (helytelenül!), Hogy lehet kapni a kertben, ő amellett, hogy a ház. De nem. Fauna nem ugyanaz.

Valahányszor molesztálta saját tervét, ráncos uraim.

LOPAKHIN. Ne aggódj, drágám, van megoldás. Ha a Cseresznyéskert és a folyó a föld osztva épületben sok majd bérelni villa, akkor kapsz legalább huszonötezer éves jövedelem.

Gaeva. Elnézést, hogy ostobaság!

LOPAKHIN. Akkor veszi a kamionosok a legalább huszonöt rubelt egy év a tized ... Gratulálok! Csak meg kell, hogy vágja le a régi Cseresznyéskert ...

Ranevskaya. Kivágták. Kedvesem, sajnálom, hogy nem ért semmit. Ha az egész tartományban van valami érdekes vagy méltó, mert ez csak a mi Cseresznyéskert.

LOPAKHIN. Figyelemre méltó ebben a kertben csak, hogy ez nagyon nagy. Cherry születik kétévente, és nincs hova menni, senki nem vásárol.

Ő - a lélek, aki - a nyereségesség, kapitalizáció.

Ezek különböző nyelveket használnak. És nem érti, ő ragaszkodik; két egymást követő hónapban ragaszkodik:

LOPAKHIN. Tanítok minden nap. Minden nap mondom mindegy. És Cseresznyéskert és a földet kell adni kiadó villák. Pénzt fog adni, mint szükséges, és akkor kerül mentésre.

Ranevskaya. Vendégházak, kertészek - ez annyira ment, sajnálom.

Minden alkalommal, amikor az Úr hozzátette: „Sajnálom”, „bocsánat”, de valójában ez nem változtat. Ezek figyelmes, nem akar megbántani, nem mondom az arcát a „vulgáris”, és azt mondta, hogy az ötlet a vulgáris, nyaralók - közönségesség.

A szemük, ő vulgáris, mauvais tonna.

Lélek van, és talán egy kicsit több mester. De szekularizmus nem, ő nem viselkedik. És akkor még nem vizsgálták az egyetemeken. [5] nem is tudja, a „közönségesség”.

Aztán megvette és örvendezett vak. Ranevskaya. Ki vette meg?

LOPAKHIN. Vettem. Szünet.

Lubov depressziós; ő elesett volna, ha nem áll közel a szék és asztal. Főzés eltávolítja kulcsok övéből, dob őket a földre a nappaliban, és a levelek.

LOPAKHIN. Vettem! Várj, uraim, olyan kedves, fejem szédül, nem tud beszélni ... (Nevet.) Megérkeztünk az árverésen, már van Deriganov. Leonyid Andrejevics még csak tizenöt ezer, Déri-ganas át a tartozás azonnal csapott harminc. Látom, az a helyzet, Megragadtam, csapott negyven. Ő volt negyvenöt. Én Ötvenöt. Ő, akkor öt nadbavlyaet, már tíz ... Nos, véget. A felesleges tartozás I csapott kilencven otthagyott. Cseresznyéskert most az enyém! Saját! (Nevet.) Istenem, én Istenem, cseresznye kert! Mondd, hogy részeg vagyok kiverni a fejemből, úgy tűnik, minden számomra <…> Megvettem a birtok, ami nem más, szebb a világon. (Felveszi kulcs, mosolygós szeretettel.) Nos, egyébként.

Megszakítás monológját. Itt a helye, ahol tudta, hogy az állapota.

... A „Három nővér”, ahol az idősebb maradt szüzek, az átlag nem tetszik, és nem tartja tiszteletben a férje, a fiatalabb megölte a vőlegény, a jó orvos a beteg meghalt az ő hibája, és bement a mérkőzés - játszani ezt a több mint húsz alkalommal a karakterek mondani, hogy „nem érdekel” ... a jó író igyekszik még kétszer megismételni egyetlen kifejezés. És ha több tucat -, akkor ez nem véletlen. Ez a kifejezés azt jelenti, hogy ettől Csehov fel a harcot. A béka nem akar gázol.

Ez LOPAKHIN ... - nem lehet boldog ember legmagasabb foka az öröm, hogy azt mondják: „Nos, igen mindegy.” Ez végül látta, hogy depressziós. És rájöttem: én nem veszem be. De soha nem hitt az álom, félt, hogy ez illúzió, öncsalás; és ez győződve. Nos, ha így - kivágták és éget.

LOPAKHIN. Hé, zenészek, játék, szeretnék hallani! Ugyan minden úgy néz ki mint Ermolai LOPAKHIN elég ax Cseresznyéskert, mint a fák leesik a földre! Felállítottuk a házak és unokáink fogják látni itt új életet ... Zene, játszani!

Közönségesség? Megmutatom a közönségesség!

Ő és a ház szerzi, és vágja le a kertbe. De ha ez a név nem szép a világ - miért törni a házba? Miért hack a kertben? miért elpusztítani egy gyönyörű és - saját?

Ha Csehov írta ragadozó, paraszt, én nem kívánta a szerepe Sztanyiszlavszkij - finomított úriember, lágy, imponálóan szép.

Petya. Megvan a vékony, finom ujjaival, mint egy művész. Van egy finom, gyengéd lélek!

Ez nem mondja Péter LOPAKHIN. Ez Csehov. Az írásbeli, mentálisan látva Sztanyiszlavszkij; Ő írta Sztanyiszlavszkij; Én küzd, hogy meggyőzze őt játszani, és nagyon ideges, hogy Sztanyiszlavszkij vett részt Gaeva.

Talán Sztanyiszlavszkij (a világon - a kereskedő Alekszejev manufakturschik) csak túl félénk, félnek kimenni a nyilvánosság szerepe a kereskedő - túl önéletrajzi lenne túl őszinte.

CHEXOV - Olga Knipper

A kereskedő csak játszani Const. Serg. (Stanislavsky. -A.M.). Ez nem egy kereskedő a vulgáris értelemben vett, szükséges, hogy megértsük ezeket a dolgokat.

Lopakhin központi szerepet játszik. Ha ez nem sikerül, az azt jelenti, hogy a játék és az egész nem fog működni. Lopakhin játszani nem a visítozókat; nem szükséges, hogy minden bizonnyal kereskedő volt. Ez a gyengéd ember.

Minden lökte, hogy Varya. És Varya egyetért. Péter ugratja Varia "Madame Lopakhin." És mégis úgy döntött. Értéktáraikban egyedül maradt ... De újra és újra, hogy nem tesz javaslatot. Azt ígéri, de nem.

Azt akarja Ranevskaya. Ez az Ranevskaya készen. Ő nyíltan felkéri, hogy Varya.

Ranevskaya. Ermolay Alekseich, akartam adni neki, hogy te, és minden azt mutatta, hogy feleségül. Szeret, tetszik, miért éppen egymás felé. Nem értem!

LOPAKHIN. Én magam nem értem, bevallom. Milyen furcsa minden ... Ha még van ideje, én még most is készen áll, hogy ... Mi a hamarosan véget ér - és ennyi, és én nélküled, úgy érzem, hogy nem tesz ajánlatot.

Hamarosan befejeződik - így a medencében, vagy a darabolás blokk.

Ranevskaya. És kiváló. Egy perc után csak akkor kell. Hívom ... (az ajtón.) Varya, hagyni mindent, gyere ide. Go! (Kilépés).

LOPAKHIN (egy). Igen ...

Szünet. Tartalmazza Varia hosszú ellenőrzi a dolgokat. LOPAKHIN. Mit keresel? Főzés. Letette neki, és nem emlékszem. Szünet.

LOPAKHIN. Hol vagy most, hogy Barbara M.? Főzés. Én? By Ragulin ... a házvezetőnő ... LOPAKHIN. Így ért véget az élet ebben a házban ... főzés (kinézetű dolgokat). Hol van ez ... Vagy talán én vagyok a csomagtartóban csomagolt ... Igen, az élet ebben a házban több mint ...

LOPAKHIN. Tavaly ilyenkor már havazik, ha emlékszik, de most már nyugodt, napos. Csak azt, hogy itt ... fok hideg három fagy.

Úgy hangzik, mint a megcsúfolása. Hívtam megmagyarázni és intett - az időjárás. Varya valósul meg.

Főzés. Még nem néztem. (Szünet.) És mi van törve hőmérő ...

Szünet. Voice az ajtón a kert: „Ermolay Alekseich. "

LOPAKHIN (csak vártunk, hogy hívás). Ez kicsit! (Gyorsan elmegy.)

Főzés, a földön ülve, fejét a csomópontot a ruha, csendben zokogott.

Nem sikerült. És megígérte - nem tudott.

LOPAKHIN kész pénzt adni; és hogy ne zavarba, hogy ne erőltesse a kéz csók. És feleségül - nem. Nem szeret. És adja magát - ez túl sok. Ő Varya nem ... hiszen udvarias mondani ... kellett Varya nincs tapadás. És ő nem szereti őt. Ő tudja, hogy - az esélyt. A szegénység, a fogas, egy házvezetőnő - a háziasszony, a jólét. Ő - a megmentője, nem szeretem. Ő, mint ő, nincs tervezetet. És mindketten egyetértenek abban, elmélet, hogy mi kell házasodni „jobb lenne”, de a gyakorlatban - nem működik. Míg Ranevskaya ráveszi, hogy tegyen ajánlatot, ő egyetért. De amint LOPAKHIN látja Varia - érthető, hogy nem akarja. Ez nem a végén, és a gallér.

(Nem ez nevetséges? A legszánalmasabb (különösen Vari) LOPAKHIN pillanatban nem csak elkezd beszélni az időjárás, de mond Epikhodov mása az első felvonás a „hideg három fok.”)

LOPAKHIN. ... ne sírj, azt mondta a kis ember <…> Apám azonban volt egy ember, és most itt vagyok egy fehér mellényben, sárga cipő. A pofa a Kalashny számát. De ez a gazdag, egy csomó pénzt, mintha gondolkodni és megérteni a srác ... az a srác (lapozgatta a könyvet.) Olvassa el a könyvet itt, és nem értettem semmit. Olvastam, és elaludt <…> Apám volt az ember, egy idióta, nem érti, nem tanított, de csak verte az összes részeg és a bot. Sőt, én ugyanaz a bolond, és egy idióta. Semmi sem képzett, van egy rossz írás, írok, hogy az emberek szégyellik, mint egy disznó.

Amikor írtam Lopakhin, úgy tűnik számomra, hogy ez a szerep. LOPAKHIN azonban a kereskedő, hanem egy tisztességes ember, minden tekintetben meg kell maradjon elég rendesen, intelligens, nem jó, nem szivárog. Ez a központi szerepet tölt be a játék, akkor hagyja meg fényesen.

Közép - azaz, hogy az egész. De azt mondják, „olvasni, és nem ért semmit”, mondja magát, „idióta”, „a pofa a Kalashny szám” - a Sztanyiszlavszkij elviselhetetlen volt.

Amikor LOPAKHIN mondja magáról: „Én vagyok egy idióta”, stb - .. rosszabb büszkeség, megalázkodás. Hallja a srácok a szemét, és szinte a szemébe mondja, hogy „ham”, és nem lehet sértett. Megsértett - majd kiesik, és becsapta az ajtót. Nem, nem hagyhatja, hogy túl sok neki túl sokat. Aztán beszél magát, így pejoratively, amivel magát annyira alacsony, hogy minden sértést repül magasabb, fütyörészve feje fölött.

Gaeva. Egyszer voltunk veled, testvér aludni ebben a szobában, és most itt vagyok ötvenegy éves, mint amilyennek látszik ...

LOPAKHIN. Igen, eljön az ideje.

LOPAKHIN. Idő, mondjuk, megy. Gaeva. Itt pacsuli illata.

Ez LOPAKHIN próbált beszélgetést kezdeményezni. Kétszer próbáltam. Nem működött. Arisztokrata nem válaszol, nincs kifogása az érdemi, ő tüntetően és támadólag „nem hallja”. Miután a második kísérlet arisztokrata beszippantja és ráncok orrát.

Őszintén szólva, az egész élet gondolva, hogy „szaga pacsuli” - azt jelenti: „büdös”. Mi az? - láb pakolások? rusty herring? - általában néhány szegény, piszkos, avas szemetet.

A LOPAKHIN, kiderül, illatosított! Footcloths nem érzek rá, és fodrászat. A szovjet időkben, azt mondanám - „Chypre”. Azt illatosított, s reméli, azt akarja, hogy jó benyomást, igen-ah ...

Ha ő (Sztanyiszlavszkij - AM) vette Lopakhin ... Mert ha LOPAKHIN sápadt, el fog tűnni, és a szerepe, és játszani.

Azt is reméli érdekes kérdezi. Aztán, miután elváltak a reményben, hogy a főszerep jobb, kezdve a kétségbeesés, hogy vigyázzon a részleteket.

DUSÍK, a kutyának szüksége van, az 1. aktus bozontos, kicsi, félholtan, savanyú szemét, és Shnap nem.

A játék két óra. De a való életben - ez fut egész nyáron. Függő kereskedések éltek, ettek, ittak, énekeltek, a labda kellett adni. És miután kereskedés volt csomagolva - ez az üzlet hosszú: könyvek, szettek ... Ezekben a napokban megvitatták a jövőben. És amikor Ranevskaya beszél élete Párizsban tizenötezer (éljen a nagymama!), Senki sem csodálkozik, vagy háborodva, hogy azért van, mert mind az indulás és a pénz - az összes tárgyalt százszor, mind a család tárgyalt százszor .

Az egyetlen Impromptu (is talán, megvitatják és megtervezik a hölgyek) - hirtelen, bár nem az első kísérlet arra, hogy erőt Lopakhin tegyen ajánlatot. Csak a kudarc élénk reakciót (Varya sír). Az összes többi - szenvedély nélkül, ellentmondások nélkül, hosszú ideig megállapodott.

... A színpadon IV (utolsó) jogszabály csendesen, nyugodtan. Még a régi Fiers nélkül hal kiabálás nélkül beszédek, csendben -, mintha aludna.

Nehéz megérteni, hogy nem lehet egy ilyen finálé - nincs tőrök, ölelés, káromkodás, nincs lövöldözés és nincs esküvő márciusban.

De ezért a közönség sír.

Mi tegnap volt trevolnitelny nap, kedves, szerelmem! Már a harmadik nap vártam a játék és aggódtam, hogy nem kapott. Végül tegnap reggel, még az ágyban, én hoztam. Némi izgalom, vettem és telepíteni - nem tudja elképzelni! Keresztet háromszor. Soha nem kelt ki az ágyból, amíg meg nem lenyelte egészben. A 4. aktus zokogását.

Olvasás társulat játszik került sor. Rendkívüli, ragyogó siker. A hallgatók elfoglalták az első felvonás. Minden finomság értékelni. Sírás az utolsó felvonásban.

Attól tartok, hogy ez az egész túl vékony a nyilvánosság számára. Mindazonáltal, a siker lesz nagy ... Féltem, hogy ha a másodlagos olvasata a játék nem fúj rám. Ahol ott. Sírtam, mint egy nő; Azt akartam, de nem tehetett róla.

Share az oldalon

Kapcsolódó cikkek