A műfordítás - az
1. A típus a fordítást, amely működik az irodalom területén. Ez egy eszköz a kulturális fejlődés a világ és bővítése az emberiség kollektív emlékezetének, faktorral maga a kultúra. Ennek elméleti alapja egy irodalmi fordítás elmélete is, melynek célja a történelmi és irodalmi problémák.
3. Minden utalást úgy kell elvégezni az olvasó érzi, hogy a script termel „”
4. Az irodalmi fordítás nem teszi lehetővé olyan kérdések vagy növekedés vagy változásokat. Ha a termék hibái - és azt a jogát át. A cél az ilyen transzferek - helyébe az eredeti lehetőséget azoknak, akik számára nem áll rendelkezésre a nyelvet a tudatlanság, és nekik az eszközöket és a lehetőséget, hogy élvezze, és megítélni.
6. Translation irodalmi műalkotások, amelyben az egyes játszik az eredetiség a forgatókönyvet, és megmentette az esztétikai felfogás.
7. Translation, megőrzi a finomságok a tartalom az idegen nyelvű szöveg, a kép rendszer figyelembevételével készítik szemantikai és kifejező tulajdonságait és képességeit a forrás nyelv és a célnyelv.
8. A különleges fajta kommunikációs tevékenység. A végrehajtás a fordítás az irodalmi szöveg van dolgunk, nem annyira a fordítás a haszonelvű értelemben, ahogy egy speciális cross-kulturális, etnikai, kulturális és művészeti kommunikáció, amelyre neperehodyaschey érték a tényleges szöveget értelmes szemantikai értéke és figyelemmel művészi ábrázolás és az észlelés.
Nézze meg, mi az „irodalmi fordítás” más szótárak:
irodalmi fordítás - egyfajta irodalmi mű, amely alatt a munkálatok, hogy létezik egy nyelven, újra a másik, valamint az eredménye ez a folyamat. Kategória: Születések és műfaj irodalmi példa: Az Odyssey of Homer fordításban, VA Zsukovszkij Voivod A. ... ... Glossary szinonimaszótár irodalomkritika
Translation Art - kilátás, irodalmi alkotás, amely alatt a munkálatok, hogy létezik egy nyelven, újra a másik. Irodalom, mert a verbális jellege a művészetek egyetlen, zárt nyelvi határok: ellentétben a zene ... ... A Nagy Szovjet Enciklopédia
Art - mn. upotr. Comp. Gyakran Morfológia: művészeti alkotások és a művészet, művészi, művészet, művészi, művészi; hálófülke. Art 1. Art nevű mindent, ami kapcsolódik a művészet és a műalkotások. ... ... értelmező szótár Dmitrieva
Transfer - Transfer tartalmát a szóbeli vagy írásbeli „a szöveget más nyelven. Szó szerinti fordítása. Fordítása idegen nyelvű szöveget más nyelvre útján mechanikai helyettesítés elhelyezhetik nyelvről ekvivalens szavak a nyelv ... ... szótár nyelvi kifejezések
fordítási funkció - lásd irodalmi fordítások ... terminológiai szinonimaszótár irodalomkritika.
Translation - 1. Theory műfordítás. Irodalmi (vagy művészeti) P. a probléma messze túlmutat a tisztán irodalmi nyelvi technikákat, mivel minden egyes fordítás, így vagy egy másik ideológiai fejlődés ... ... Irodalmi Lexikon
Translation - fordítás felüdítő az eredeti eszköz egy másik nyelvre. Az a követelmény alkalmazhatók arra a nem-művészeti alkotások, ha az átutalás helyett megváltoztatása, a legpontosabb továbbítása az eredeti jelentését. Ez a követelmény marad ... ... Dictionary of Literary feltételek