A Mese a Arany kakas (Puskin)

Puskin verset - meséje Arany kakas (Puskin) - Nincs helye a királyságában Far Far Away ...

A Mese a Arany kakas (A. S. Puskin)

Nincs helye a királyságában messze,
A tridesyatom állam
Volt egyszer egy király dicső Dadon.
Ifjúkori volt fenyegető ő
És a szomszédok most majd
Okozott sérelmeket biztonságosan;
De idős korban akart
Vegyünk egy kis szünetet a harci esetekben
És a béke maga gondoskodjon.
Itt zavarja a szomszédok
Legyen öreg király,
Szörnyű kárt csinál.
Ahhoz, hogy a végén a javaik
Lehet védekezni a támadások ellen,
Úgy volt, hogy tartalmazza
Számos hadsereg.
Voivod készültségben,
De nem volt ideje:
Várakozás, történt, a déli, látod, -
A hadsereg a keleti mászik.
A jobb itt - Chihiro Szellemországban
Jönnek a tenger felől. rosszindulatból
Indus kiáltott fel a király Dadon,
Indus elfelejteni, és alvás.

Hogy az élet ilyen gond!
Itt kér segít
Megkérdezte a zsálya,
Stargazers és eunuchok.
Küldött neki egy hírnök egy íj.

Itt a bölcs előtt Dadon
Ő lett, és kihúzta a zsákból
Arany kakas.
„Ültess te ez a madár -
Azt mondta a király - a küllő;
Saját Arany kakas
Ez lesz a hű éjjeliőr:
Kohl körül minden rendben lesz békés,
Így fog ülni csendben;
De csak kismértékben
Azt várják a háború,
Ile raid erő Bran
Vagy más bajok hívatlan,
Aztán hirtelen a faszomat
Pripodymet kagyló,
Scream és vstrepenetsya
És az a hely, akkor kapcsol be újra. "
A király megköszönte az eunuch,
Hegység arany ígéretet.
„Egy ilyen szívességet -
Azt mondja, a csodálat -
Akarata az első
Fogom ellátni, mint az enyém. "

Cock nagy küllők
Elkezdtem őr határait.
Kis veszély, ahol látható,
Hűséges, mint egy éjjeliőr aludni
Megmozdul, vstrepenetsya,
Ahhoz, hogy az egyik oldalon a turn
És kiáltja: „Kiri-ku-ku.
Reign fekvő oldalán! "
És a szomszédok visszafogott,
Fighting nem mer:

Ilyen őket a király Dadon
Ő visszautasította minden oldalról!

Évben egy másik elhalad békésen;
Rooster ül csendben minden.
Egy napon a király Dadon
Ébredt egy szörnyű zaj:
„Te vagy a király! apja az emberek! -
Kormányzó hirdeti -
A császár! ébredj fel! a baj! "
- Mi ez, uraim? -
Dadon mondta, ásítás: -
A. Ki van. Mi baj? -
Voivod mondta:
„Kakas újra sikolyok;
A félelem és a zaj az egész fővárosban. "
Király az ablakhoz - en kötés,
Lát verte kakas,
Rátérve a keleti.
Késlekedik semmi „Gyorsan!
Az emberek a ló! Hé, él! "
A király küld egy hadsereg, hogy a keleti,
A legidősebb fia vezet.
Cockerel megnyugodott,
A zaj elült, és a király feledésbe merült.

Itt tartják a nyolc nap,
És a hadsereg nincs hír;
Ez volt eh, eh nem volt csata, -
Nem Dadon kiszállítja.
Kakas kiált újra.
Király hív egy másik gazda;
Son ő most kisebb
Elküldi a nagy bevételek;
Kakas megint alábbhagyott.
Ismét tartsa őket ott!
Ismét nyolc napon át;
Az emberek napokig a félelem;
Kakas kiált megint
Hívja össze a király emberei harmadik
És ez vezet a keleti -
Nem tudta, hogy legyen sok jó.

Csapatok megy éjjel-nappal;
Nem tudtak állni válik.
Sem faltörő vagy malom,
Sem a sír halom
Nem felel meg a király Dadon.
„Mi a csoda?” - gondolja.
Itt is nyolcadik nap elmúlik,
A hadsereg a hegyi király vezet
És Intermédia magas hegyek
Látja selyem sátor.
Minden csodálatos csend
A sátor körül; szoros Gorge
Men megverték hazugság.
Cár Dadon a sátor siet ...
Milyen szörnyű képet!
Előtte két fia
Anélkül Shelomov és páncélzat nélküli
Mindkettő halott,
Zuhant a kard egymásba.
Lovak járják a széles legelők,
Stamp le a fűre,
Szerint a véres hangya ...
Király üvöltött: „Ó, gyerekek, gyerekek!
Jaj nekem! fogott a net
Mind a sólyom!
Jaj! én halál jön. "
Minden szirénák számára Dadon,
Felnyögött nehéz nyögés
A mélyben a völgyek és a szív, a hegyek
Shook. Hirtelen a sátor
Azt kinyílt ... és a lány,
Shamahanskaya királyné,
Minden ragyogás, mint a hajnal,
Csendben köszöntötte a királyt.
Mint az éjszaka, mielőtt a nap madár,
A király megállt, a szemébe,
És elfelejtettem, hogy előtte
A halál a két fia.
És mielőtt Dadon
Mosolygott - és egy íj

Keze került
És ellopta sátrában.
Van egy táblázat a növény,
Minden puding volt szórakoztató;
eltemették
A brokát ágyban.
És akkor, pontosan egy héttel,
Honfoglaló bizonyosan
Megbabonázott, örömmel,
Azt legeltette rá Dadon

Végül, az utat vissza
Az ő ereje inverz
És egy fiatal lány
A király hazament.
Előtte a pletyka futott,
Igaz történet és a fikció nyilvánosságra.
Az tőke, a kapu közelében,
A zaj az emberek találkoztak -
Mindenki mögött fut a szekér,
Mert Dadon és királyné
Üdvözöl minden Dadon ...
Hirtelen látta a tömegben,
A sarachinskoy fehér kalapot,
Minden fehér lett, mint egy hattyú,
Egy régi barátja, egy eunuch.
„Ó, nagyszerű, apám -
Mondta a király neki - mit mond?
Pod közelebb! Hogy parancs? "
- Király! - os állás zsálya -
Razochtemsya tart.
Emlékszel? A szolgáltatáshoz
Ígérd meg, mint egy barát
Akarata az első
Ön végre mint az övé.
Adj egy lány vagy te,
Shamahanskaya királyné. -
Rendkívül király elcsodálkozott.
„Mi vagy te? - az öreg mondott, hogy -
Vagy csavarozva ördög benned,
Vagy őrült őrült?

Hogy került a feje?
Természetesen megígértem,
De mindegy, van egy határ.
És miért akar a lány?
Gyere, ha valaki, akit ismerek?
Kérdezd meg tőlem
Bár a kincstár, bár a rangot bojár,
Bár a királyi istálló a ló,
Bár a királyság én padlón. "
- Nem akarok semmit!
Neked adom a lány,
Shamahanskaya királyné -
Sage mondja válaszul.
Köpött király: „Tehát lih: nincs!
Semmi nem kap.
magad te magad, a bűnös szenved;
Kifelé míg ép;
Húzza az öreg! "
Az öreg akarták venni a kérdést,
De más drága nonszensz:
Király elegendő neki a rudat
homlok esett az arcán,
És a lélek ki. - Minden tőke
I megborzongott, és a lány -

Hee-hee-hee! így ha-ha-ha!
Nem félnek, hogy tudja a bűnt.
A király, bár sok megrémült,
Mosolygott kedvesen.
Itt - ahogy belép a város ...
Hirtelen fény gyűrű,
És előtte az egész fővárosban
Cockerel sporhnul küllői,
A szekér repült
És mikor leült a király a fejtetőn,
Lépések, ő pontozott a koronát
És szétbontott ... és ezzel egyidejűleg
Szekerekkel esett Dadon -
Ziháltam újra - és meghalt.
És a királyné hirtelen eltűnt,
Bár nem történt volna meg.
Mesék hazugság, igen benne egy csipetnyi!
Jó emberek a leckét.

Puskin 1834