15 Films Hamupipőke
15 Cinderella filmek
„Hamupipőke” - ez a klasszikus mese, az egyik legnépszerűbb a romantikus történeteket minden időben, nem tűnik el a képernyők az idő, amikor az első filmesek megtanult lőni játékfilmek, nem csak, hogy elfog a világ körülöttünk. Új Disney „Hamupipőke”, csak megjelent a magyar-kölcsönzés, biztosított számunkra kiváló lehetőség, hogy emlékezzen a tizenöt filmek és rajzfilmek a különböző országokból származó, merít a mese a szépség, a herceg és az üveg papucs.
Cinderella (1899) / Cendrillon
Még mindig a film „Hamupipőke”
Cinderella (1914) / Cinderella
Még mindig a film „Hamupipőke”
Még mindig a film „Hamupipőke”
Minden érdemi más szovjet, magyar és külföldi adaptációi Perrault meséket, számunkra a legfontosabb „Hamupipőke” volt és az is marad egy nagy fekete-fehér kép Hope Kosheverova és Michael Shapiro. jóváhagyott termelés „Lenfilm” stúdió végén 1945. május, mindössze néhány héttel azután, hogy a győzelem a Nagy Honvédő Háború. Meglepő vicces forgatókönyv ez a termelés áll Evgeniy Shvarts. és bemutatta a magyar nyelv teljes szórási népszerű idézetek. A fő szerepet a filmben végre fehérorosz transzvesztita színésznő Yanina Zheymo. amely kétszer olyan idős, mint az on-screen jellegű, és csak egy kicsit fiatalabb, mint Basil Merkureva. ábrázoló Hamupipőke apja. A mi korunkban, a leghíresebb sztárja „Hamupipőke” - ez talán a Faina Ranevskaya. ragyogó komikus ügyességi ábrázoló mostohaanyja.
Cinderella (1950) / Cinderella
Shot a képregény „Hamupipőke”
Az összes karikatúrák által valaha gyártott Walt Disney stúdióban „Hamupipőke” 1950-ben - a második legfontosabb után a „Snow White”, amely akkor kezdődött a történelem nagy költségvetésű nyugati animált funkciókat. Miért „Hamupipőke” olyan fontos? Mert ha ő nem lett a hit, a stúdió, amely abban az időben volt, súlyosan eladósodott, akkor megszűnik létezni. Azonban a szeretet a közönség annyira erős, hogy a klasszikus mese, hogy a „Hamupipőke” hívta fel az alkotók az adósság, és hagyjuk Walt Disney túlélni a korunkat. Mint sok Disney üt ez a szalag nem csak nagyon szép, de nagyon zenei, valamint a zene és a hang kaptak három jelölést „Oscar”. Jelenleg a „Hamupipőke” tartják, ha nem az egyik legjobb, akkor minden bizonnyal az egyik legnépszerűbb amerikai rajzfilm közönséget.
Az üveg papucs (1960)
Még mindig a film "The Glass Slipper"
Zolushok (1960) / Cinderfella
Még mindig a film „Zolushok”
Három mogyoró Hamupipőkének (1973) / Három mogyoró Hamupipőkének
Még mindig a film „Három Anyák Hamupipőke”
A szovjet időkben széles eloszlása látható nem csak a szovjet kinoskazki de szalagok a többi szocialista országban. Koprodukciós cseh és német filmesek „Három Anyák Hamupipőke” volt az egyik legnépszerűbb és legismertebb, és ezek a festmények. Azonban Csehszlovákiában és a Német Demokratikus Köztársaság Vatslava Vorlicheka szalag volt sokkal népszerűbb, mint nekünk. Ezekben az országokban (vagy inkább a saját politikai utódja), és most úgy döntöttünk, hogy az egész családja a szilveszteri (a film alakult ki a tél közepén). A furcsa név a kép annak a ténynek köszönhető, hogy nem közvetlenül a mese Perrault, és átültetése cseh író Bozhenoy Nemtsovoy. A Nemcova opció nem tündér, a boldogság és a heroin hozza a mágikus mogyoró, amelyek közül az egyik ad a hősnő báli ruhát. Az előadó a címszerepet libuše šafránková később a vezető hölgy cseh mozi.
Cipő és Rose (1976) / A papucs és a Rose: The Story of Cinderella
Még mindig a film "The papucs és a Rose"
Ha Sergei Prokofiev fordult mese Sharlya Perro balett, akkor ismert munkája a Disney Mary Poppins amerikai szövegírók testvérek Sherman és angol zeneszerző Andzhela Morli készült „Hamupipőke” musical. Ellentétben a legtöbb musical, „papucs és a Rose” forgatták az első, és csak aztán a színpadon. A kép alapján a zenei vette angol Bryan Forbes. a rendező a híres „Stepford feleség”, és a Hamupipőke és a herceg játszott Dzhemma Kreyven és Richard Chamberlain. más néven Aramis angol „A három testőr”. Ez a brit festő-ra jelölték két "Oscar" ( "Best Song" és a "Legjobb zene") és két BAFTA díjat ( "Best Music" és a "Legjobb jelmez"). Andzhela Morli ismert nem csak az ő zenei filmek és TV-sorozat, hanem az a tény, hogy ő született férfi. „Papucs és a Rose” volt az egyik első munkahely után szex változás.
Maid to Order (1987) / Maid to Order
Még mindig a film "Maid to Order"
Cinderella (1989) / Aschenputtel
Még mindig a film „Hamupipőke”
Tudjuk, hogy a „Hamupipőke”, mint a francia mese Sharlya Perro, de a történet ismert, mint a többi nemzet, és más híres mesemondók. Különösen a Grimm testvérek. Változata észrevehetően komorabb, mint a változat Perrault. A testvérek Perrault Hamupipőke nem segít tündér, és a lélek elhunyt édesanyja, megtestesülő egy mágikus fát (tehát ugyanúgy, a mágikus mogyoró cseh feldolgozás Bozheny Nemtsovoy). Másfelől, a mostohanővérek, amikor felkérték, hogy próbálja meg a papucs a Hamupipőke, levágta a lábujjait, hogy passzoljanak a dédelgetett cipő. 1989-ben Nyugat-Németországban tekinthető ez a verzió a „Hamupipőke” tisztességes film adaptációja, és Karin Brandauer levette a nemzeti televízió „gothic” véres „Hamupipőke” a híres német színésznő Kristoy Shtadler szerepében mostohaanyja.
Egy lövés az animációs sorozat „The Story of Cinderella”
Lehetséges, hogy nyúlik egy egyszerű történet, 26 epizód? Japán animáció, semmi sem lehetetlen! Az ő „Hamupipőke” által létrehozott japán stúdió Tatsunoko megbízásából olasz cég Mondo TV, áthalad a 25 sorozat, amelynek során a karakterek között, az első találkozás a főhős és a herceg és a csúcspontja a labda megy keresztül különböző közös kaland (Cinderella ismeri szinte minden alkalommal, hogy kedvese - a királyi örökös, mint Prince tesz, mintha egy oldalt saját). Továbbá, a történet miatt bonyolult a machinációk rosszindulatú Duke, aki megpróbálja átvenni a hatalmat az országban. Sajnos, a sorozat már sikerült anélkül hatalmas robotok, űrcsaták és más hagyományos japán animációs kerül. És ő angol dub egyszerűen szörnyű.
Még mindig a film „Hamupipőke”
Kiemelkedő alkotóival amerikai musical Richard Rodzhers és Oscar Hammerstein nem lehet megkerülni, „Hamupipőke” kerek. 1957-ben komponált alapján saját TV musical, amely ebben az évben látott több mint 100 millió amerikai nézők. Negyven évvel később, a stúdió Walt Disney Television visszavonta saját verzióját a zenei, amelyben néhány kulcsfontosságú szerepét sötét bőrű előadók. Ennek megfelelően, a cím szerepet sang singer Brendi Norvud (ismert egyszerűen Brandy), és a Tündérkeresztanya játszott Uitni Hyuston. Vupi Goldberg ábrázolt királynő, a herceg anyja, de a király játszott fehér színész Victor Garber. White is egy gonosz mostoha (Bernadette Peters). Érdekes megjegyezni, hogy a Houston eredetileg meghívták Cinderella párt. Azonban, úgy érezte, hogy ezt a szerepet játszanak késő 33 év alatt. Nyilvánvaló, hogy a csillag soha nem hallott Yanine Zheymo ...
Lövés a film „Ever After”
Az egyik legismertebb poszt-feminista produkció, amelynek témája a „Hamupipőke”, a hollywoodi sztriptíz enti Tennant. korábban irányította „Two: Me and My Shadow”, megszabadult a mesés és misztikus eleme az eredeti, és lehetővé teszi Hamupipőke lesz egy sokkal aktívabb heroint, mint a hagyományos mese produkciókat. A hősnő Dryu Berrimor szembe megy, és tárgyalni a roma, és spekulálni a társadalmi struktúra és egyfajta tündér neki válás nagy művész maga Leonardo da Vinci. Annak ellenére, hogy minden változás, „Hamupipőke” továbbra is „Hamupipőke”, és a végén ezt a képet az esküvő, nem a felfedezés a Sorbonne Kar Alkalmazott feminizmus. „Ever After” lett az egyik legnagyobb „solo” pénzügyi siker Barrymore karrierjében. A film szerzett közel $ 100 millió.
Még mindig a film „Hamupipőke”
Ki mit, és a dél-koreaiak mintegy horror filmeket ... Az ő modernizált változata „Cinderella” magában plasztikai sebészet, a szellemek a múlt, családi titkok és véres jellemző a jelenlegi dél-koreai megszállottság az ideális női szépség. Hogyan működik mindez illeszkedik a hagyományos tündér vászonra? Némi nehézséget, és ha nem a nevét, majd megtudja, hogy lenne elég nehéz „Hamupipőke” a „Hamupipőke”. De legalább a rendező Bong Man-Day tartotta a legfontosabb dolog - a bonyolult viszonyát a mostoha, mostohalánya és lánya ezt a nőt. Ha azt mondjuk, több lenne, hogy felfedje túl sok titkot a bizarr kép, amely megnyeri a közönség szeme, ha a nyilvánosság nem tudja előre, hogy eseményeket fog kibontakozni.
Még mindig a film "The Year of the fish"
Mit jelent a kínai és az európai kultúra? Meglepő módon, a mese a Hamupipőke, ami Kínában az úgynevezett E Xian. Ez az első alkalom a történelem Xian E vették fel a IX században, amíg a szülés előtt Sharlya Perro és a Grimm testvérek. A kínai változata a mese főszereplője lesz egy mágikus halat, hogy valójában egy oltalmazó lélek, küldtek elhunyt édesanyja E Xian. Éppen ezért a modernizált változata a kínai mese, forgatták amerikai rendező Devidom Kaplanom részvételével az USA-kínai színészek, az úgynevezett "The Year of the fish". Filmje - egy alacsony költségvetésű művészfilmek gyártása, animáció hivatalosan, de valójában szinte egy játék, mint Kaplan használta a „rotoscope” (vagy „Eclair”) - nyomokban keretek szokásos teljes körű felmérés. A szovjet időkben, így jött létre „Kashtanka” Mihaila Tsehanovskogo. „Year of the Fish” elnyerte számos fesztivál díjakat. A gördülő soha nem hagyta.