Forgatókönyv - a nemzet öröksége - kazah és orosz - vese-oktatási portál
Ved 1: Қайырлы күн, құрметті ұстаздар, қонақтар жәнеде біздің клубымыздың
Látogatás 2: Jó napot, kedves vendégeink, tanáraink és srácok klubunkból!
1: Bүgіngі "Ұлт мұрасы" atty меркемізге қош келдіңіздер дейміз.
Vede 2: Örömmel üdvözöljük Önt a "Nemzet öröksége"
Ved. 1: Kazahsztánban az asta ұltar men ұlystardyң mekeni. Және де олар бір
бірімен тату татті өмір сүреді.
Védák 2: száz nemzet, száz nép, száz törzs, mindannyian "rahmet" és alacsony íj neked!
Hagyja a barátságot, amit Abai énekelt, ahogy a nap megvilágítja a békés földet!
Veda 1: Minden nemzet saját hagyományaival és szokásaival rendelkezik
Veda 2: És ma szeretnénk meghívni Önt egy csodálatos utazásra és
hogy megismerkedjen a kazah nép hagyományaival és szokásaival
1. helyszín ("Besikke Boleu")
Dominika, Saule, Alisher, Daniel, Altynai, Ayla yurtában
Szokatlan nap a világon
Zene mindenütt, mosoly és nevetés
Az ünnepeken besik üdvözlöm mindet
Védák 2 Ma, először fogjuk fel a baba egy hírhedt bölcsőbe
A Besik minden kazah hét emléke. Besik gondosan tárolta a házban, és átadta nemzedékről nemzedékre.
Veda 1. Néha egy gyerek aludhat a bölcsőben, ahol az apja aludt. Amikor a babát a besikba helyezzük, a besika alu szertartását elvégezzük - a csecsemőt a bölcsőbe helyezzük
Veda 2: Nézd meg, milyen jó gyerek vagyunk. A gyermek anyja, mielőtt a gyermeket beoltja, majd negyven kanál tiszta vizet önt, hogy a gyermek erős és egészséges legyen.
VED 1: A tiszteletes az első, aki a régebbi anyának adta át a gyereket -
Aila vesz egy gyereket, felkelnek Altynai köré
Sajnos, baladan as
Egyáltalán isten születik
Sajnos, sajnos plyeden sajnos
Көзі жаманнын көзенің алас - 3 alkalommal
Chur a gyermektől
Chur a gonosz szemről
Chur a gonosz szemről
Veda 1: Kedves tiszteletbeli vendégeink jöttek hozzánk egy ünnepen. Minden vendég hozta
mint ajándék egy magának egy részecske számára
Adok neked egy tükröt
Sok hely és fény van
Ahhoz, hogy az arcod áthaladjon rajta
Ő is szép fiatal
Hosszú volt az útja, amellyel az életben megy!
Hagyja, hogy a pénz a zsebében ne érjen véget
Hagyja, hogy az arany díszeljen
Hagyja, hogy az emberek növeljék a vagyont nem zavarják
**** zene (démonban)
** szám tánc "kyz zholy" (Dariga, Aliya, Assem)
Dominika, Saule, Altynai, Ayla yurtában
Ved 2: Ahogy múlt az idő, a gyerek nőtt fel, és egy egyéni gyermekek қyrқynan shyғaru negyven nap, ami azt jelenti, „hogy visszavonja a negyven napon át.” Ebben a gyakorlatban csak nők vesznek részt
Ayla: Ma a gyermek 40 napig, és mi fürdeni neki, és először vágni a hajat és a körmöket, de bízzuk a díszvendég, gyere lánya hívja egyik díszvendége, hogy részt vegyenek ezen a szertartáson.
(Altynay megy a terembe, felkéri egy tanárt)
A fürdő közepén a lányok ülnek
Ayla: Először is, a kádban, és tegye érmék ezüst ékszerek egy szimbólum a gazdagság és a jólét, de most a gyerek polem 40 kanál víz, és azt mondják, „Hagyd, hogy a csigolyák erős lesz, hagyja, hogy a bordák lesz erősebb.” Érméket és gyűrűket osztanak a vendégeknek
Ayla: És most levágtuk a hajunkat, rongyra tettük őket, és varrtuk a ruhája vállára. A köröm egy eltemetett helyen temették el, ahol senki nem megy.
Köszönjük, hogy segít nekünk, most a babanak aludnia kell!
Menj a képernyő mögé
*** Guldiraiym dal (Gulzirash, Aiken) száma
Véda 2: egy évvel később a család újra gyűjti a vendégeket a házban, hogy a tsu sau kesu rituáléját vezesse - a gyermek első lépései, annak érdekében, hogy a gyermek jól járhasson és gyorsan menjen.
Ayla: És újra szeretnénk meghívni az egyik tiszteletbeli vendéget a nyaralásunkon!
Az ünnepségen, szükségünk van három szalaggal piros, fehér és zöld, ezek a szalagok szövik színes kötél „ala zhіp” Minden színnek megvan a maga jelentése: piros - a jólét, jólét, zöld - a jólét, fehér - az őszinteség, tisztaság.
Szükségünk van egy fehér ruhára is - egy zhol-ra, amelyen a gyermek megteszi első lépéseit
A gyermek lábát egy nyolcas alakra kell kötni, és meg kell vágni.
(A gyermek kezét viszi a tárgyakra)
Ayla: mielőtt a gyermek feküdne tárgyakat, a gyermeknek meg kell tennie az egyiket.
Egy gyerek vesz egy könyvet
Ayla: Ez azt jelenti, hogy a lány intelligens és képzett lesz.
Nagyon köszönöm, mert neked van ajándékod
*** a zene ajándékot kapott
Menj a képernyő mögé
*** a kazah tánc száma (Dariga, Asem, Aliya, Aktogyn)
Jelenet № 4 (Тілашар - той)
Évek mentek, a lány nőtt fel, és most 7 éves, szülei iskolába járják. Ez egy nagyszerű és örömteli esemény a gyermek életében. Ennek a szünetnek a tiszteletére a szülei Tilashart rendezték. A meghívott vendégek gratulálták szüleiknek, szerencsét kívántak gyermekeiknek, ajándékokat adtak. Erre az alkalomra vágtak egy kost, rendeztek nagy ünnepet a vendégeknek. Az Aksakals áldást adott a gyermeknek, életében először iskolába jár.
Ayla (gyermek) jön ki, és Turekhan (nagyapja) bátát olvas
Bastauyna bilimnің,
Keldің бүгін бүлдіршін.
Құтты бсысын қадамың,
Әліппені білдің шын.
Пірдің қолын ұстадың,
Ол сенің алғаш ұстазың.
Тапсырдық балам өзіңді,
Бұл сенің алғаш ұшқаның
**** apa tánca lányaival
Ved: Évek teltek el, és a lányunk felnőtt lett. És itt az ideje a legünnepült ünnepnek - egy esküvőnek. A legszebb rítus Betachar. Ez a menyasszony bejárata a jövő férjének házába. Lássuk, hogy megy.
Nurbek és Tolkynay esküvője
Védák 1: Tudja, mi nevezik a kazah nemzeti rítusát, amikor a nők ünnepi rendezvényeken és ünnepi találkozók alkalmával dobják kurt, édességek, érmék és édességek?
Hall: shashu.
ved 2. Kazah népnek a shashu jelentése öröm, jólét, boldogság, és bár találkozásunk véget ér, véghez kell vinni ezt a fajta nemzeti rítust.
Tán zher zenéje hangzik, a rítus megtörténik.
Veda 2: Mindegyikőtök egy darab boldogságot vegyen fel, mindig sikeres dolgokat csináljon.
Emlékezzetek és figyeljétek meg az atyák hagyományait. Végül is a nagyapa, az apa példája élete a fiú tudománya. Viszlát, újra látlak.
Ds 1: Әr қaysylaryңyzғa zhұmysta Tabys, otbasylaryңyzғa Bakhyt, әr atқan taңdaryңyz қuanyshқa Tola bolsyn Өzіmіzdің әdet-ғұrpymyzdy, Salt-dәstүrіmіzdі keyіgі ұrpaққa Amanat etіp, үlgі etіp қaldyrayyқ !. Kelesі kezdeskenshe sau-bolyңyzdar Salamat! Қosh sau bolyңyzdar!