Az indiai latin levelek átírása

Diakritikus felhasználású rendszerek

Nemzetközi szanszkrit átírási ábécé

Iast (IAST / PFI iast) a leggyakoribb az akadémia rendszer átírásával szanszkrit. Az IAST valójában a nyomtatott művek, például a könyvek és magazinok standardja, valamint az Unicode betűkészletek fokozatos eloszlásával egyre inkább a szövegek elektronikus megjelenítésénél használatos.

A Kolkata Nemzeti Könyvtár románizálása (Kolkata)

A romanizációt Nemzeti Könyvtár Kolkata (RNBK / NLKR, National Library Kolkata betűs) kiterjesztése IAST szánt, átírásával minden lehetséges fajta indiai leveleket. Abban különbözik a IAST karaktert használ E és az O ए és ओ helyett e és o IAST (a RNBK e és o A rövid magánhangzók, képviselteti magát számos modern nyelvek India) a megjelölés használata „L” mássalhangzó ಳ kannada ( a IAST van a szótag mássalhangzó) és a hiányzó jelek továbbítására ॠ ऌ és ॡ bemutatott kizárólag a szanszkrit.

A gramefinek Devanagariban való átadása gyakorlatilag egybeesik az IAST akadémiai standarddal és a Kongresszusi Könyvtár - ALA-LC [1] által alkalmazott rendszerrel.

Rendszerek, amelyek nem tartalmaznak ékezeteket

Harvard-Kyoto

A Harvard-Kiotó rendszer sokkal egyszerűbbnek tűnik, mint az olyan diakritikus rendszerek, mint az IAST. A betűvel ellátott betűk helyett nagy betűket használnak, így a szövegek írása ilyen rendszerben sokkal könnyebb, de nehezebb észlelni.

Az ITRANS rendszer a Harvard-Kiotó rendszer kiterjesztése. Ezt a weboldal számos oldalán, valamint az elektronikus levelezésben és a fórumokon használják.

A Weltheus rendszer

Az indiai szavak átvitelére szolgáló transzlitteráció mellett (például az emberek neve és földrajzi neve) a gyakorlati átírást alkalmazzák, amely a környező szöveg nyelvétől függ. Így a legszembetűnőbb angol nyelvű kiadások gyakorlati átírása a Királyi Földrajzi Társaság rendszere, vagy úgynevezett. rendszer RGS-II. Főbb szabályai a következők:

  • A rendszer szerint hosszú és rövid magánhangzókat is továbbítanak, mint az IAST.
  • Az orr-magánhangzókat egy magánhangzó kombinációjával továbbítják n: egy, on, on, stb.
  • Az aspirált mássalhangzókat a h egyeztetővel írja le, valamint más rendszerekben: th, dh, kh stb.
  • A cerebrális és fogászati ​​mássalhangzók nem különböztethetők meg, például ugyanazt jelenthetik mind a fogászati, mind a cerebrális [ṭ].
  • A szibiliták ś és ṣ mint sh
  • A palatal c / ch értéket ch / chh értékként adjuk meg
  • Az orr ñ és ы ny és ng formájában továbbítódnak
  • Mivel ezt a rendszert csak az indiai modern nyelvek használják, nincsenek jelek konkrét szanszkrit grafémek továbbítására.

Az alábbiakban összehasonlítjuk a különböző transzliterációs rendszereket a devanagari példával.

Kiejtés az utolsó "a"

Amint azt már említettük devanagari indiai és más írásrendszerek szerint az alapértelmezett továbbítja egyetlen graféma mássalhangzó, szótag egy alap magánhangzó ([a] szanszkrit és hindi [ɔ] bengáli). A transzlitteráció során ezt a magánhangzót külön kell továbbítani. Számos modern nyelven, a szanszkrithoz képest, a szavak végén ez a hang elveszett, ami nem érinti a levelet. Mindazonáltal tradicionálisan a transzliterációban mind szanszkrit nyelven, mind modern nyelven továbbították. Több modern rendszer figyelembe veszi nemcsak írásban, hanem a kiejtés, és nem közvetít egy magánhangzó végén szavakat, amikor átírásának szövegek a modern nyelvek, ha nem ejtik. Például:

Mindazonáltal néhány szóval az utolsó "a" megmaradt, hogy elkerülje a felhangzó kombinációját a mássalhangzóknak a szavak végén. Például Krishna (Krishna), vajra, Maurya (Maurya).

A végleges "a" ilyen bukása nem jellemző minden modern nyelv esetében, például nem létezik Kanadában, és Marathiban csak bizonyos körülmények között fordul elő.

Kezdetben az európai szanszkrit tanulmányozása során a szövegeket devanagari betűkkel nyomtatták. A létezés kezdetétől azonban az európai szanszkritológiának szüksége volt az indiai script forgatókönyvének latin forgatókönyvvel történő szabványos átvitelére. 1816-ban, Franz BOPP Devanagari együtt alkalmazható latin betűtípus kijelölése hosszú magánhangzók, kúpos (A, I, U), és aspirátum keresztül aspirációs vastag lemez (Dasia) elválasztott vagy telepített (például, b helyett bh). S s főleg a sziszegők és ő adta kombinációja «s» vastag és vékony karakter aspirációs (Psili): (s, s). Monier-Williams 1899-es szótárában ugyanazt a hangot használta sh és ṡ.

1894-ben az International Congress orientalisták Genfben fogadta iast (IAST), amelyben közzétették már a legtöbb szanszkrit szövegek a nyugati világban.