A spanyol nyelvnek a - armarla, pegárselas - és t - kifejezésének néhány finomsága
Ebben a hozzászólásban szeretnék beszélni a spanyol nyelv lexikai és nyelvtani finomságairól, amelyek újságok és könyvek olvasásakor találkozhatnak.
Olyan kifejezések, mint az armarla, amelyben la és las nem helyettesíti a női főneveket, de vannak kivételek.
Ezeknek a kifejezéseknek csak tudniuk kell, akkor a spanyol nyelv megértése sokkal könnyebb lesz.
armarla (buena) - emelés (zaj); felborul (botrány); kezdeni (veszekedni)
pagarla (k) - fizetni mindent, fizetni:
¡Me la pagaras! - Visszatérsz!
dárselas de o echárselas de - elképzelni, képviselni valakit (szimbólum a tirarse el moco, chulearse):
Se las dan de finas - Képzőművészként értelmezik magukat.
Alguien puede dárselas de ser Mecanico de AUTOMÓVILES, pero széna que ver si realmente arregla AUTOMÓVILES, porque a veces nos damos other importancia de la que tenemos.
componérselas o arreglárselas - üzletszerzés, ügyintézés:
"Bueno, no depende de nosotros. La que decide es la empresa subastadora. Si quieren ofrecernoslo a nosotros ya se las arreglarán. "- Nos, ez nem számít ránk. Az árverést szervező cég döntése. Ha azt szeretné felajánlani nekünk, megszervezik.
Nincs tennivalója a tengeren. - Nincs pénzük, valahogy ki kell mennie.
ese tipo de las arregla bien en cualquier situación. - Minden helyzetből kiléphet
Compótelas como puedas. - Értsd meg, ahogy akarod
Nincs sé cómo componérmelas. - Nem tudom, mit tegyek.
habérselas con - foglalkozik:
Además de habérselas con sus enfermedades, Frida tenia lidiar con el temperamento, las mentiras, y los constantes amoríos de su marido. - Saját egészségi problémáin túl Fridának is foglalkoznia kellett a férje temperamentumával, hazugságaival és folyamatos szeretetteljes kalandjaival.
gastárselas con - egy személy viselkedésére utal. kifejezés vagy
csodálat: Como se las gasta Manolo. ¡Se ha comprado un Ferrari! - Nos, Manolo ad. Vettem magam egy Ferrari-t!
vagy elutasítás: Ten cuidado con ese tipo.¡No sabes como se las gasta! - Legyen óvatos ezzel a típussal! (Oroszul a "típus" szó már viszonylag negatív értékelést mutat)
emprenderla - veszekedés, küzdelem, veszekedés valakivel
a felszolgáló egy botellazos con el árbitro. - A játékvezetőt üvegekkel dobták.
vérselas con alguien - vitatkozni valakivel egy adott kérdésben:
dile a tu hermano que si vuelve a coger el coche tendrá que vérselas conmigo (se las verá conmigo)! - Mondd el a bátyádnak, hogy ha újra kocsikázik, akkor velem foglalkozik!
pegarla - megváltoztatni a férjét. Nagyon szeretem ezt a mondást: "Que no me la Pègue km mujer, si me la pega, que yo no lo sepa, y si lo se que no me Importe" - Let feleségem megcsal, és ha a változások, hadd on Nem tudom, és ha tudom, akkor ne hagyd, hogy aggódjam.
tomarla (tenerla) co n - meghibásodni, ragaszkodni: Las cosas me van mal en el trabajo y la tomado contigo, perdóname. - Problémák vannak a munkahelyen, itt vagyok neked és ponty, bocsáss meg nekem, kérlek.
jugársela a uno - játszani valakivel, kegyetlen vicc:
Me la jugado. - Kegyetlen viccet játszottál rám.
ligarla - a gyermekjátékban
Nincs vale van a hegesztés. ahora la ligas tú.
En el kell menni, hogy a liga te ve, pasas a ligarla tú.
Yo no la ligo. La Liga Juan que llegó después.
diñarla - diáár a roma nyelvben azt jelenti, hogy "adni, adni", és la helyettesíti a la vida "életet", azaz. meghal
Si nem te a cuidas y dejas de fumar a vas a diñar.
¡Cómo toses, hogy lenyűgözze ezt a vasat!
espicharla - meghalni, meghalni: Pero un día se puso kicsit, a szexszenés és a sötétség a kegyelem és a pecsét
traérselas - Nagyon nehéz: ¿Con cuál de mis amigas te enrollarías? - ¡Glups! Esta preguntita sí que se las trae.
Xenia, köszönjük anyagát, sok hasznos és érdekes! Csak mondja meg, kérlek, helyesen értettem, hogy a "darselas de" kifejezést egyszerűen csak helytelenül írják fel és "dárselas de" -nak kell lennie? És a "las" használatáról: még akkor sem változik, ha férfias nemmel használják? Itt a példa: "Se las dan de finas", ezt mondhatja a férfiakról: "Se las dan de finos"?
Jó napot, Natalia! Igen, rendben van! Most menni fogok) A férfias klán is lassan lesz.