Hogyan lehet megjegyezni a szavakat
Hogyan lehet megjegyezni a szavakat
A szavakkal végzett munka háromra osztható
fő szakaszok:
A szavak rögzítése (rögzítése) - mi, hogyan, és hol kell írni.
Memorizálás - emlékezõ technikák (mnemonika)
A használat egy gyakorlati alkalmazás, amit emlékeznek.
Ha fogalmad sincs a nyelvtanról, de csak néhány szót tudsz, akkor már elmagyarázhatod. Még akkor is, ha a legvadabb módon fonékokat, igéköt és mellékneveket raknának fel, a beszélgetőpartner, ha akarja, ne hagyja azonnal, hanem megértse a fő ötletét. Azok, akik például Egyiptomban voltak, értik, mit értek.
Először is. A szavakat le kell írni, és lehetőleg kézzel. Miért kéne? Mivel mindegyiknek van egy kevésbé fejlett, izmos "motoros" memóriája és felvétele, még nem is tud róla, már emlékszel. Szintén nagyon fontos kérdés, hogy hova rögzíteni? Néhányan próbálnak megírni minden olyan darabot, amely a kar alá esik, vagy csak a szabványos lapokon, ez egy hamis út, amely nem vezet semhová, mert mindezen levelek mindig elveszettek és minden munkája értéktelen. A szavakhoz egyszer rögzíteni kell, időről időre vissza kell térni, és újra és újra meg kell ismételni őket, és így jegyzetfüzetet kell készítenie.
Második. Hogyan lehet rögzíteni? Ez egy nagyon fontos kérdés, és helyesen írja le a szavakat, drámaian javíthatja tanulmánya hatékonyságát.
Vegyük például a -exam szót
A legtöbbet, ezt a szót memorizálva, leírni fogja: a vizsga egy vizsga, és erre korlátozódik, figyelembe véve a kérdést. És ez nem helyes, mert egy ilyen rekordból teljesen nem világos, hogyan helyezzük el ezt a szót egy adott mondatba. Például, - "adja át a vizsga", vagy fordítva - "a vizsga meghiúsulása". Ezt a szót ige használta? például "megvizsgálni" stb. És mindenképpen adjon konkrét példákat.
Körülbelül ez úgy néz ki, mint ez:
Vizsga (vizsga) - vizsga
A vizsga sikeres átadása / sikertelenítése - a vizsga átadása / meghiúsulása
Átment a vizsgán?
Az angol nyelvvizsga nem sikerült.
Megvizsgálni - vizsgálni, tanulmányozni.
Meg fogják vizsgálni az orosz történelem.
Ezeket a nyilvántartásokat megvizsgálják.
Ebből a rekordból azonnal láthatja, hogy a gyakorlatban hogyan alkalmazhatja ezt a szót, hogyan illeszkedik bizonyos mondatokhoz. Példák, általában minél többet kell hoznia, annál jobb. Természetesen ez a rekord sokkal több időt igényel, de hidd el, hogy fizetni fog. Jobb, ha egy szót, mint rosszul tíz, és mindenkor kétségbe vonni, hogyan alkalmazzák. Ráadásul ilyen rekord elkészítésekor nemcsak ezt a konkrét szót hallja, hanem azokat is, amelyek szerepelnek a mondatokban - példák. És akkor meg fogsz lepődni, hogy ezek a javaslatok automatikusan leállítják a nyelvet a megfelelő időben, anélkül, hogy erőfeszítést tenne magának.
A jövőben, ahogy a nyelv megtanulja, jobb, ha nem egy kétnyelvű, hanem egynyelvű szótárt használ, és írja le az angol szavak jelentését.
Például: vizsga vagy írásbeli ismeretek.
Ez nagyban segít abban, hogy angolul gondolkodjon, és megadja azt a képességet, hogy elmagyarázza, mit jelent, ha nem tudja, vagy elfelejtette egy szót.
A szavak írásakor "fordítva" is el lehet menni, vagyis először írja le az orosz szót, majd fordítsa angolra.
Itt az ideje, hogy a szkeptikusok megkérdezzék - hát azt mondjuk, mindent alaposan és részletesen írtunk le, de a szavakat nem emlékezzük, mit tehetünk? A válasz az, hogy menjen a második részre.
És közvetlenül a mnemonikává fogunk menni, azaz. az információmegfigyelési technikák. A feltaláló emberiség már gondoskodott rólunk, és számos megközelítést dolgozott ki erre a problémára.
Egy idegen szóra, amit emlékezni akarsz, a választópolgár választja; közeli a hangzó orosz szó. A következő lépés az, hogy összekapcsolja az idegen szó jelentését az orosz társaival. Ez a kapcsolat nem logikus, hanem érzelmi. Általában ez a módszer érzelmekre épül, nem pedig logikának. Csak régóta emlékszünk rá, mi okoz minket legalább néhány érzést. Jobb, persze, pozitív. Tegyük fel, hogy emlékeznünk kell a párnázó párnára. Megfelelnek az orosz szavakat is sok - ez a „cut” és „ivás” (ivóvíz múlt időben), és a „pilot”, sőt „plov”, ahogy mondani szokás, hogy valaki közel. És akkor meg kell tennie a legfontosabbat - valamilyen párnát kell összekötnie ezekkel a szavakkal. Például a pilóta egy párnán fekszik, és eszik pilafot. Ha ezt a képet egyértelműen bemutattátok, a következő alkalommal, amikor emlékezni kell arra, hogy a párna angolul lesz, azonnal emlékezni fog erre a pilóta. És rajta keresztül, emlékezzen a párnára.
Milyen szavakat választani, és milyen képeket rajzolni a képzeletedben, csak attól függ. Mindez nagyon egyedi, és képzést igényel, de ennek a módszernek a fő előnye, hogy működik. A Guinness Book of Records Gharibyan rekordját használja. Egy alkalommal emlékezett 1000 szóra a világ különböző nyelvén, a fordítással együtt. Ez persze sokéves edzés eredménye, de most nem kell ilyen fantasztikus eredményeket elérni. Elég, hogy naponta 10-20 szóval emlékezzenek. Ezen túlmenően ez a módszer nagyon elgondolkodtató, hiszen a képzeletnek állandóan meg kell fékeznie, hogy a kreatív foglalkozásúaknak kettős előnyük legyen. Azonban egy jó képzelőerő nem fog senkit bántani. De ez nem egy mágikus pálca, és azt jól lehet elsajátítani, folyamatosan kell edzeni. Mit tehetsz, nincsenek csodák. És végül az utolsó szakasz.
Az a tény, hogy a tapasztalatok azt mutatják, hogy egyetlen, már megismert szó sem tekinthető véglegesen elsajátítva, amíg beszélgetés közben nem használta. És nem azonnal, miután megjegyezte, és még egy nappal később sem. De ha később, mondjuk egy hetet vagy többet, eszébe jutott, és ezenkívül sikerült egy beszélgetést váltania, akkor azt szilárdan elsajátítottnak lehet tekinteni. Ezért azt a következtetést - mondjuk, amennyire csak lehetséges, ne hagyja ki minden, még a legkisebb lehetőséget is, ha a másik személy ismeri a nyelvet, mint te, a lényeg itt nem hallgat, vagyis és használata hívás közben korábbi
memorizált szavakat.
Ha a beszélgetők nagyon szorosak, próbáld meg ezt a módszert használni: kihasználni a mindennapi életből, a beszélgetésekből vagy a televíziókból, külön mondatokból, és próbáld lefordítani őket angolra. Annak ellenére, hogy a fordítás helyes-e a nyelvtan szempontjából vagy sem, nem számít, itt a fő cél a szavak, azaz a szavak. tudod, miután belevágod a korábban tanult szóra való fordításba, emlékszel vagy nem. Ha igen, akkor gratulálhatsz magadnak, egy ideig befejezte ezt a szót. Azt mondják, valami, mert az agyunk olyan, mint a számítógép, és minden olyan információt, amelyet nem használtak hosszú ideig, mozog a „memória” a „hosszú távú”, és onnan már nem könnyű eltávolítani. Ezért mindenki - a nyelvtudás szintjétől függetlenül - időről időre meg kell ismételnie mindazt, amit már megtanult. Az ötlet természetesen nem eredeti, de bizonyított élmény.
ezt a folyamatot fel lehet gyorsítani és gyorsítani és hatékonyabbá kell tenni.