Folklór megszállás "oroszok hagyományai
Natalya Lapshina
Folklór-osztály "Oroszok hagyományai. Orosz népi fesztiválok Oroszországban »
Témát. Hagyományok oroszok (orosz népi fesztiválok Oroszországban)
Célkitűzések. A népi fesztiválok ismereteinek gazdagítása és konkretizálása.
1. Ismertesse a hagyományos orosz népi fesztiválokat;
2. tanítani a benyomások másokkal való megosztására, művészi expresszív eszközökkel;
3. Az aktív szókincs kifejlesztésének elősegítése érdekében az ítéletek megfogalmazására, kifejezésére, szubjektív értékét népszerűsítő népszerű fesztiválok kifejező képességére;
4. beágyazni a hagyományos ünnepek iránti szeretetet; a munkaszüneti napok megértésének fejlesztése;
5. A kedvesség felkeltése.
Tervezett eredmények. Ismerje meg a karácsonyi ünneplés hagyományait. A palacsinta hétvégék, a húsvét, önállóan tudnak róla mondani; expressz pozitív érzelmek (öröm, meglepetés, csodálat) versek olvasása közben, és az orosz népdal "Pancakes" arr. A. Abramova; képesek támogatni a beszélgetést, kifejteni álláspontjukat; aktívan és jóindulatúan közreműködik a tanárral és a társakkal a játék során.
Anyagok és berendezések. fizikai térkép, a kiállítás a tojás, a hangsáv (megszólaló sziréna) multimédiás projekt (a festmény „karácsonyi ünnepek”, „palacsinta nap ünnepe”.)
Előzetes munka. Tanuló versek, dalok, dalok, szórakozás. - Jött egy carol - nyisd ki a kaput. Csütörtök kedden. Beszélgetések az orosz népi fesztiválokról. Képek vizsgálata.
Előrelépés a tevékenységek:
Csendes zenei hangok.
Darázs. Nézd meg Oroszország földrajzi térképét. Mit látsz? (tengerek, óceánok, hegyek, folyók, városok stb.)
De milyen ország ez? (Orosz)
Darázs. Igen, ez Oroszország. az ország, ahol élünk. Országunk óriási, óceánok és tengerek, folyók és tavak, hegyek és erdők (mutatja a térképen ezeket a földrajzi helyeket, objektumokat)
Régen az ókori időkből az orosz nép mindig tisztelte az ünnepeket. de másképp ünnepelte őket. nem mint mi, a modern emberek. Őseink képesek voltak és szerettek mulatozni.
-Srácok, de szereted az ünnepeket. És miért?
-És amit ismer az orosz népi fesztiválokon. (Karácsony, keresztség, palacsinta hét, húsvét, trinity)
-Jól van, nagyon sok ünnep van. amelyek elődeink óta ismertek.
-És kik ilyen ősei? (Oroszok, emberek, akik előttünk éltek, nagyszüleink, apáink és anyukáink)
-Srácok, de tudni szeretnéd, hogy őseink oroszok. ünnepelte az ünnepeket. (We Want)
Menjünk veled egy kiránduláson a múltba. Üljön le a szőnyegen, csukja be a szemét, elmegyünk egy utat a múltban.
Zenét hallgat. Abban az időben a képek megjelennek a képernyőn. A templom, másrészről az orosz kunyhó. nyír. Jelenetek az orosz nép életéből. (lásd a mellékletet)
Az ünnepek rendszerint ünnepélyes szolgálattal kezdődtek a templomban, de folytatódtak az utcán, a mezőn, a gyepen. A balalaika zenéjére a harmonika - táncoltak, énekeltek, táncoltak, játékokat indítottak. A legjobb ünnepi ruhákba öltözött emberek. egy különleges alkalmakat készítettek a nyaralásra. A koldusok, a szegények ajándékokat kaptak, szabadon tápláltak. Mindenütt volt ünnepi csengőhang. Az összes szabadság Oroszországban nagy, közepes és kicsi volt.
-Mit tudsz a nyaralásról? (gyermekek válaszai)
Ez az ünnep az egyik leghíresebb és kedvelt. Talán nincs más ünnep. amelyet a vámok, a rituálék, a jelek ilyen rengeteg megkülönböztetése jellemez. Két hétig az ortodox emberek elmentek otthonukba. dicsőített Krisztust, simogatta, dalokat énekelt, rejtvényeket készített, szolgált, játszott. A játékok csendesek voltak, futás nélkül. Tüzek égtek az utcákon, hogy a fény és a hő növekedjen. Az állatok és madarak figuráit sütik a tésztából, egymásnak adják.
Jól szórakoztunk veled. - Jött egy carol - nyisd ki a kaput. ahol karácsonyi dalokat énekeltek, orosz népi játékokat játszottak. Most játszunk veled az orosz népi játékban "Ring" (lásd a függeléket)
A képernyőn megjelenik a "Népi ünnepek a palacsinta napja" című kép (lásd a mellékletet)
Az ősi idők óta a palacsinta hét a legszebb előtti ünnep. Ünnepelje a tél végén, és egész héten ünnepli. Mindenki jól szórakozik, örül, hogy a tél elhaladt, és tavasszal jön. - Mit tudsz a Pancake hétről? (sütjük a palacsintákat, tekerjük a diákat stb.) A tanár olvassa. "Lélek vagy te, az én palacsinta hetem, Cukor a szád, édes a beszéded. Jöjjön hozzám a nagy udvaron, a hegyekben, hogy lovagoljon, a palacsintákon hazudjon, örüljön a szívében.
Az ilyen szavak után Maslenitsa elindult és szórakozás kezdődött. Az emberek egész héten jártak, minden nap a neve volt. A hétfő egy "találkozó". lányok és fiúk énekeltek dalokat, szalmarózsákot készítettek és együtt sétáltak vele a faluban. Kedd egy "flörtölés". azon a napon lovakat lovagoltak, a jeges hegyeken lovagoltak. Szerda - "ínyenc". azon a napon, vacsora a palacsinta. Csütörtök "széles Maslenitsa". ezen a napon reggelig este jártak, énekeltek chastushkit, táncoltak és táncoltak. A péntek az "anyósanya az esti". Szombat - "összejövetelek". ezekben a napokban rokonaikhoz mentek, hogy a palacsintákat kezeljék. A vasárnap "megbocsátott nap". a Tél búcsújáról, azon a napon a "Téli" effigy égett. A Maslenitsa első napja előestéjén a sütött palacsinták megindultak. A hagyományos palacsinta nem csak egy darab sült tészta volt, hanem a nap vörösének szimbóluma. Az első palacsinta szegény embereknek adódott.
Most énekelünk egy orosz népdal "Pancakes" feldolgozása A. Abramov (lásd mellékletet)
A karnevál után kezdődött a böjt. Ez alatt az idő alatt nem lehetett palacsintát, húst, vajat, tejet, sajtot, pite-t és enyhén elfogyasztani. gomba, zöldség, dió. A gyorsaság húsvétig tartott.
-És mit tudsz még az orosz nemzeti ünnepről?
A legnagyobb és kedvenc ünnep a Húsvét volt. Ez az ünnep mindig ünnepélyesen és vidáman ünnepelt.
Húsvét éjszaka mindenki templomba ment, csak kisgyerekek és idősek maradtak otthon. A templomok közelében tüzek, színes lámpák világítottak. A húsvéti szolgálatot a templomban tartották.
Emlékezzünk Húsvétra az Úr parancsára. Hozzájárulás, békesség és szeretet És szeretteinkhez szerelem!
A gyülekezetről a kora reggeli órákban visszatérve az emberek megcsókolták - Christed - és cserélték a festett tojásokat. A vörös tojás a húsvét jelképe. Az egész művészt az emberek hozták létre a tojások színezésére.
A tojások kiállítása (lásd a mellékletet)
-A kiállítás megközelítése. A festett tojások vizsgálata.
Üvegből, fából, kristályból, porcelánból, csontból, agyagból készültek, gyöngyökkel és gyöngyökkel varrtak és hímeztek. A cukrászdákban értékesítették a csokoládé és cukortojást. A húsvéti tojásokat kicserélték, rokonaiknak és barátainak adták. A tojásokat különböző játékokat játszották.
És miért? És aztán, hogy csak a jó és a világosság lelkesítette a lelkünket, és minden rossz dolog elmaradt azon a napon. Minden húsvéti hét harang harangja hangzott.
Egy csengő hangzik (hangfelvétel)
Akárki akar, felmászhat a harangtoronyra, és felhívhat. Karusszék kerültek a terekre, versenyeket tartottak. Az emberek meglátogatták egymást, és egész héten vidám találkozókon mentek keresztül. Így őseink ünnepelték ünnepüket.
-Milyen ünnepnapokon beszéltünk ma?
- Melyik nyaralást szereted többet? Miért?
Oroszországban más nemzetiségek élnek. A következő ünnepekről fogunk beszélni.
Hangzik az orosz népi dallam.
Darázs. Én megyek, megyek, a szamovár a kezemben van. A szamovár a kezemben van, vicceket énekelek. A barátaim, Navarila, kilencvenkét palacsintát sütött, Két kavicsos pohár, ötven sütemény - Ne találjon ételt!
Te egy háziasszony vagy - a kacsaim enni. A ház nem piros a sarkokkal, de a piros (piros)
Tea inni, amelyet meghívnak az óvodába.
A srácok az orosz nép számláján választják a facilitátort. A torba egy magas púpból jött, Ebben a csőben kenyér, só, búza, Kivel akarsz megosztani? Beszéljen gyorsan és ne késleltesse a kedves és becsületes embereket.
Aztán a sofőr csörömpöl egy gyűrűt a tenyerében. A gyerekek ülnek a székre, vagy egy körben állnak, és kezüket egy csónakkal összekapcsolják. A vezető minden körbe megy, és hagyja, hogy valaki egy csavart kapjon. Aztán kiált. "Ring, gyűrű, menj ki a tornácra!" és a gyermeket egy gyűrűvel elfogyasztja. Aztán a bemutató és az általa választott partner találgat - a környezet tárgyát, vagy valamilyen természeti jelenséget, vagy egy tündérmesék nevét. Játékosokat kínálnak arra, hogy kitalálják a terveket.
Orosz népdal "Pancakes" feldolgozása A. Abramov
Nem sokáig ettünk palacsintát, Szerettünk palacsintát. Ó, palacsinta, palacsinta, palacsinta, te vagy a palacsinta!
A vén nővérem Édes palacsinta - majd a mester Hoppá palacsinta, palacsinta, palacsinta, akkor blinochki enyém!
A tálcát a tálcára helyezi, ő maga hordja az asztalhoz ... Oh, palacsinta, palacsinta, palacsinta, te vagy az én palacsintaim!
Vendégek, légy jól, a palacsintaink készen vannak Hoppá, palacsinta, palacsinta, palacsinta, te vagy a palacsinta!
Fotók a „orosz szokások, hagyományok, a népi fesztiválok” Egy távoli ország lenyeli repülő szórakoztató csicsergő, az emberek azt mondják: „Az emberek ráébredtek nekünk tavasz jön, és a tavaszi és húsvéti örömet leszünk !. Maslenitsa. "Gourmand". Gyermekek népzenei kultúrák népi fesztiválokon és hagyományokon való megszerzése. Maslenitsa. Relevanciáját. A gyermekek szükségleteinek és vágyainak fejlesztése a népi hagyományok ismeretében. Célkitűzések. O Gyermekek csatlakoztak a néphez.A középosztálybeli "orosz népi hagyományok" gyermekei hazafias oktatásáról szóló projekt 1. Jelentés az elvégzett munkáról. 2. Cél: az orosz népművészet megértése; megteremti a feltételeket a hazafias alapjainak kialakulásához.
Az "orosz ortodox ünnepek" projekt célja: Közös tevékenységek (gyermekek, szülők, nevelők) projekt tevékenységei a gyerekeknek az ünneplés hagyományaihoz és szokásaihoz való bevezetését.
Orosz népi jelmezek. Cél: az orosz nép kulturális örökségében való érdeklődés. Feladatok. * Ismerkedés az orosz népviselettel, annak jellemzőivel. Orosz népi babák A "Szociokulturális származás" programba bekapcsolódnak, természetesen akaratlanul fordulnak az emberek történelméhez, hagyományaihoz és szokásaihoz. Ez nagyon érdekes. Orosz népi hagyományok - photo report Mi az orosz népi hagyomány? Azt mondanám, hogy ez a népünk egységessége, ereje és megnyilvánulása a szellem. Tanulmányoztam a gyermekeim gyermekeit.