A tenger rabló tsampa, vagy márvány menyasszony, bibra
Nem fogja lepődni, ha megtudja, hogy a csábító, a gyenge Alicia gyilkosa. a bátyám.
Igen. bátyám, a Monza gróf, akiről beszéltem róla. Olaszország egésze ismert az eltévelyedett életéről. Én voltam az ő korában egy pár éve, és hozta létre messze Firenze, ezért nem tudtam tudom. még azt hiszem, hogy soha nem láttam. Mindazonáltal nagyon emlékszem, hogy tartozom neki minden szerencsétlenségemért. Ő összebarátkozott megvetéssel a fiatalok, amely a dicsőséget, hogy zavarja a békét a család - és hamarosan ő lett az ugyanaz: elfojtani a lelkiismeret, a vallás, felfalta az apám kénytelen a tiszteletreméltó öreg, hogy hagyja otthon, hogy változtassa meg a nevét, amely átesett egy általános fogás - és kész ahogyan azt mondják, sorsuk Spanyolországban, az inkvizíció tőrének alatt. Ezután ítélje meg, milyen hatással volt rám Alicia szobájának!
Miből? Valóban úgy gondolja, hogy megbosszulja magát bátyja bűneiért?
Nem; de. Nevetni rám. Vallom neked: ez a gondolat, hogy ebben a kastélyban fogunk élni, zavarba hozza.
CAMELLA, a szobrot nézve.
És annyira biztos vagyok benne, hogy Alicia árnyéka pártfogolni fog minket: a haragja csak a bűnöző szerelmeseire rohan. de remélem, hogy soha nem leszel ilyen.
ALFONS, élettelen.
Soha. Esküszöm soha. Igazad van, kedves Camilla: boldogság vár rám. Miért szomorú emlékek. Hagyja, hogy egy szerelem vegye a gondolataimat és a szívemet!
A vőlegényről valamit. Be kell szorulnia: Pippo vállalta, hogy egy limonádéba csalogatja.
Vivat! Szóval átvettük az erődöt. Látod, egy tengeri kutya, a merészség és a város!
DANINL, alázatosan.
Ez így van. de még mindig vétkezünk az Úr Isten ellen, aki a legvégén már mérges volt velünk. Persze, én minden nap tulajdonítunk az ő buzgó imát a mi bűneinkért, mert bár a rabló, de jól minden nem valami zsidó Júdás, de becsületes keresztény.
Nem, nem mondom ezt. Hajóink meglehetősen nyereségesek, a viharok és a rossz idő miatt. De fájdalmas, hogy varázslattal küldte el, amelyben nincs hit, és aki tréfásan letépte a szomszédját. Ha valakit veszek az utolsó szálhoz, legalábbis egy megbocsátott szívvel és egy alázatos szellemmel. hasznos és előre. (égre bámulva) Minden könnyebb lesz nekem!
Itt egy gazember természetes. Még egy helyet is akar lopni a paradicsomban!
Ó, isten szerelmére, ne viccelsz, kapitány. Vegyük a lehető leghamarabb váltságdíjat az Earlért és a tengeren!
Ez az egyetlen módja annak, hogy valószínűleg birtokba vegye a Luganói Erődöt; és a chervontsam és birtokok nem számítanak. Azonban a menyasszony maga egy kedves dolog egy lány számára! Szerelmes vagyok rá.
És azt hiszi, hogy követni fogja magát?
Természetesen. By the way. mivel azt akarom, hogy minden fényben megjelenjenek, akkor rendeljen el minket e gazdag ruhákat, amelyeket az utolsó esküvőn viselt Velencében.
DANIEL, bánattal.
Nos, ez így van: ismét a régi bolondokért! Mindig azt mondtam, hogy ezek a nők elrontanak minket.
Mi a teendő? Ez az első szenvedélyem! A nők elhatározták a sorsomat. Ennek fényében, ahol meg kellett élni, enni sötét nevetséges rituálék és babonák. akadályok minden alkalommal: az apa, az anya, a testvér, a nagybátyja. Minden igényel hűség és az állandóság, és egy időben, nem több, mint egy nem lehet becsapni. és az idő az üresen keresztül repül. (örömmel). Ah! az élet már olyan rövid, hogy nada. A hajómon, legalábbis tudom, hogy nincsenek korlátai a vágyaimhoz; Nem tudom, hogy a másik is, amellett, hogy: bárhol is vagyok erősebb minden helyen van teljes ura - és szépségápolási kell feleségem!
Igen, miért van ilyen mélység? Mindössze egyetlen feleségem volt mindennek, és ettől nem tudtam, hová menjek. és Isten megtiltja, soha ne találkozzon vele. Rendben, kapitány, a szerelmed egy nap majd elhoz minket a fékpadra!
Ez az én dolgom.
DANIEL a nyakra mutatott.
Úgy tűnik azonban, hogy ez is számunkra is!
Inni és szórakozni.
Minden sors vár ránk:
Mindannyian az ördög felé esnek,
A Sátán mindannyiunkat elviszi.
(Ebben a kórus Zampa többször hozott inni, hogy megfullad a félelemérzet, ő pristyzhaet társait dühösen dob neki a csészét, és újra megközelíteni a szobor kicsikarni azt a kezében a gyűrűt, de a szobor újra szembesül . Minden a rablók sikoly a terror és összebújva K sarok egy-egy ;. Daniel bújik az asztal alatt egy Zampa közepén van a színház, és felemelte a fejét, és meglepetten nézett a függöny lemegy) ...
AZ ELSŐ FELLÉPÉS VÉGE.
(Ha a függöny felmegy hallotta a nők hangja a kápolnában, az ajtó zárva van. Ez a kórus a végén a szünet.)
Ó, Szent Providence,
Nézd meg a rabszolgáidat!
Maga egyedül a kényelmünk,
És védelem és védelem!
CAMP, balra mutatva.
Camilla ott van. (a kápolnára mutatva).
Minden hiába. Soha nem fogok részt venni vele.
Hagyja, hogy az egész világ megakadályozza:
Camilla, te vagy az enyém?
Te, akinek a szeme mágikus erő
Olyan izgatott volt, felgyújtott bennem minden vér.
Ah! ha kedves a hangod
Suttogtam a szeretetet a szenvedélyes szerelemért!
O varázsa félénk! megijesztettél
És egyenesen a hálóba kaptam.
Nem, nem! ha te vagy az enyém?
Nem, nem! nem tudsz kiszökni a hálózatokból.
Az erőm erősebb,
És lehet másképp?
Soha a szerelmében
Nem tudtam a hibát.
Egy szó sem több. (jelentősen). Tudod az én erényes Dánielt, mivel mindig reagálok a kifogásokra.
DANIEL, látva, hogy Tsampa a tőr markolatával játszik.
Nos, ez egy másik kérdés. Ezt nekem régen kellett volna mondania. Itt a szélsőségesen tagadhatatlan bizonyítékokat látok.
Ez ugyanaz. (csendben). Megyek a ruhámon dolgozni; de közben, várjátok Pietro visszatérését: sokkal fontosabb, mint gondolná. Amint Messinából érkezik, ez a pillanat magához vonzza. és győződjünk meg róla, hogy ha minden szicíliai szibériaiak körülvesznek minket, akkor Tsampa neked felelős!
Ő felelős nekünk. Ő felelős nekünk. És hogyan fognak a nyakunk köré csavarni: ki fog menni, hogy kérjen tőle egy jelentést. Tudom, hogy ez a satanila mindig ezer eszközzel rendelkezik, teljesen váratlanul. Nos, igen, ugyanakkor a boldogság észrevehetően megszűnik mosolyogni rajta. Ez egy kaland egy márvány kézzel. Ott azt mondja magában, hogy mit akar, nevet, vicc. de láttam a saját szememmel. láttam, mert lehetetlen jobb. Ideje gondolni a lélekre!
(irányítja tekintetét az ég felé és meditál.)
RITTA, kijön a kastélyból, és DANIEL a másik oldalon.
RITTA, magával.
Nem értem, mi történik itt! Egy esküvő ideges, a másik elindul. A számlálás még mindig nem elérhető. Alfons úr eltűnt. de a grófnőből nem fogsz elérni! Nem, ez az, hogy meghalok bosszúsággal! Meg kell találnom, ki ez az új vőlegény. Ha tudnék beszélni egy kísérettel.
DANIEL, félre.
Átkozott szobor. a fejből nem jön ki. (megfordul és Rittet látja) Ah, Teremtő. Itt van újra. Nem, nem az. él. Nem látok egy női ruhát anélkül, hogy a szőr végig állna.
RITTA, messziről, oldalra.
A! itt az úton találkozunk. Beszélgetés indítása. (köhögés.) Hem! vegy.
DANIEL örömmel nézett rá.
Milyen kegyes és jó megjelenésű. Kár. Ha a bűnöző foga a társaimra esik.
(Daniel kisasszonyhoz jön).
RITTA mosolyogva, és ravaszul nézett rá.
DANIEL mosolyogva és körülnézett, nem látja, ki.
Mi van, ha követem őt. Miért nem így van. Végül is özvegy vagyok. vagyis majdnem özvegy. Nos, ez nem számít. ezen kívül senki sem látja. (a lábujjhegyre csúszkál és a derekát veszi.) Gyönyörű szicíliai.
(nézzük egymást, ugráljunk és mozdulatlanul maradjunk.)