A harmadik jelenség - a mi népünk számít

Fominishna. Találd ki, Agrafena Kondratyevna, aki velünk van

Agrafena Kondratyevna. Nem tudom, hogyan kell mondanom. Mi vagyok veled, nagyanyám, hiszem,

mit, Fominishna?

^ Lipochka. Miért nem kérdezel tőlem, hogy hülyebb vagyok tőlem, mint te, te és

Fominishna. Nem is tudom, hogyan mondjam; szavakkal bántani minket

de a valóságban nincs te. Megkérdeztem, nem csak azt kérdeztem

ilyen, adjon legalább egy zsebkendőt, egy rakás kettő nélkül jótékonysági, így minden

Nem, minden idegen és idegen.

Agrafena Kondratyevna. Ez az, Fominishna, nem vagyok

Lipochka. Nézd meg! Tudni, hogy a sörfőzött reggeli után zuhanyoztak, nalepila itt

csodák a szitán.

Fominishna. Vestiimo így; mi nevetni valamit? Mi a vég, Agrafena

Kondratievna, a kezdet rosszabb, mint a végéig.

Agrafena Kondratyevna. Veled, nem fogsz feltörni! Ha elkezdesz

Beszélni, csak tapsolj a füledet. Ki jött oda?

Lipochka. Ember vagy nő?

Fominishna. Minden férfi a szemedben ugrik. Igen, hol van ez

Látta, hogy egy férfi sétál a sapkában? Az özvegyi munka - hogyan nevezhetem?

^ Lipochka. Természetes, házas, özvegy.

Fominishna. Tehát az igazságom? És kiderül, hogy egy nő!

Lipochka. Eka hülye! De ki az a nő?

Fominishna. Ez az, okos, de nem okos: nincs más, mint aki szeretne

nem Ustinya Naumovna.

^ Lipochka. Ó, mama, hogy van!

Agrafena Kondratyevna. Hol van még? Gyorsan vezesse el, Fominishna.

Fominishna. Egy pillanat múlva megjelenik: megállt az udvarban - a házvezetővel

szidtam: hamarosan kinyitotta a kaput.

A NEGYEDIK FÉNYKÉPE

Ugyanez és Ustinya Naumovna.

Ustinya Naumovna (belépés). Phew, fa, fa! Mi van, ezüst,

Milyen meredek lépcső van: mássz, felmászsz, be fogsz kavargni.

^ Lipochka. Ó, ott van! Szia, Ustinya Naumovna!

Ustinya Naumovna. Ne siessen siess! Van egy idősebb is, mint te. Itt van

Mama, megmutatjuk korábban. (Kissing.) Helló, Agrafena

Kondratyevna, hogyan emelkedett fel, töltötte az éjszakát, minden élt, brasil?

Agrafena Kondratyevna. Dicsőség az alkotónak! Élek - kenyeret rágok; az egész reggel itt

a búgó lányával.

Ustinya Naumovna. Tea, mindent a ruhákról. (Kissing with Lipochka.) Ez mindenképpen

Ön viszont bejött. Mi az, hogy zsíros vagy, smaragd? Gyerünk, alkotó!

Mi a jobb, hogy ne szépítsd ki a szépséget!

Fominishna. Ugh, te bűnös! Még mindig jinx neked.

Lipochka. Ó, milyen ostobaság! Úgy tűnt neked, Ustinya Naumovna. én

mindent elveszítek: ez a kólika, szívem verte az ingát; olyan, mint te

elmosódnak vagy sodródnak a tengeren, és így a szemében a melankólia hullámzik.

Ustinya Naumovna (Fominishna). Nos, és veled, kedves hölgyem, csók

By the way. Igaz, az udvaron köszöntött, ezüst, és ezért az ajkak

Fominishna. Mint tudják. Ismeretes, hogy nem vagyunk mesterek, hanem apró dolgokat varrnak, de

és bennünk is, a lélek, nem gőz!

Agrafena Kondratyevna (leült). Ülj le, ülj le, Ustinya Naumovna

mint egy ágyú a kerekeken állva! Ők vezetett minket, Fominigana, egy szamovár

Ustinya Naumovna. Fűrész, fűrész, gyöngy; esik át a helyszínen - látta és

egy percig futott.

Agrafena Kondratyevna. Mit vagytok, Fominishna? Fuss, anya

^ Lipochka. Engedje meg, anyám, elszaladok, amilyen gyorsan csak tudsz, nézd meg, hogy milyen

Fominishna. Nem finchi, ahol nem kérdezik! És én, Agrafena anya

Kondratyevna, ez az, amit gondolok: a prigozhee nem fog balsa-t kiszolgálni

Agrafena Kondratyevna. Nos, a balsán egy balsam, és a samovár egy szamovár. al

sajnálja, hogy valaki más jó? Igen, milyen érett, hozták ide.

Fominishna. Hogy lehetne? Hallgatom! (Kilépés).

ÖSSZESEN

Ugyanez Fominish nélkül.

Agrafena Kondratyevna. Nos, van valami új, Ustinya

Naumovna? Nézd, egy lányt egyáltalán nem fogadtam el.

^ Lipochka. És valójában Ustinya Naumovna, te megy, sétálsz, de az értelem

Ustinya Naumovna. Igen, te hamar nem érted, brasil.

Apa, a te dologod a gazdagokkal találkozik: nekem, mondja, legalább a Fedot az ellenőrzőpontokból

kapuk, ha csak a pénz volt, és a hozomány kevésbé volt törve. Anya valami

Itt Agrafena Kondratyevna is törekszik az örömére: adni neki

kétségtelenül kereskedő, de jól táplált, jó lovakat kell tartani, igen

és a homlokát régi módon megkeresztelik. Önnek is van a fejedben. Ami téged illeti

A HATODIK FENOMENON

Ugyanez és Fominishna, belép, az asztalra vodkát egy snack-rel.

Lipochka. Nem fogok feleségül venni egy kereskedőt, nem megyek semmiért - Ezért vagyok így

tanult: franciául tanult, zongorán, és táncolt! Nem, nem!

Bárhol is akarod, vegye be a nemes.

Agrafena Kondratyevna. Szóval beszélsz vele.

Fominishna. Miért adtad ezeket a nemeseket? Mi különleges a róluk

a harapás? Meztelen a meztelen, és nincs kereszténység sem: nem megy a fürdőszobába,

sem ünnepnapokon nem sütjük; És valójában bár házasok és unatkozni fogsz

van szósszal mártással.

Lipochka. Te, Fominishna, a férfiak és a lábak között születtek

a paraszt. Mi van a kereskedődben? Milyen súlyú lehet? Hol van

ambíció? Ez volt a mosdóim, szükségem van rá?

Fominishna. Nem a bast, hanem az Isten haját, asszonyom, igen!

Agrafena Kondratyevna. Végtére is, a barátodat nem becsapja meg, és

A szakálla sem kopott, de valahogy megcsókolod.

Lipochka. Egy dolog egy kislány, és a másik a férje. Igen, hogy elakadtál,

mama? Azt mondtam, nem megyek egy kereskedőre, nem megyek! Jobb meghalni

most, egész életem végéig fizetek: nincs könnyek, bepiszkolódtunk.

Fominishna. Sírtál? És ne gondoljon rá! És szeretsz

a vágy, hogy becsapni, Agrafena Kondratyevna!

Agrafena Kondratyevna. És ki zakki? Felvette magát.

Ustinya Naumovna. Talán, ha van ilyen étvágyunk, megtaláljuk Önt és

nemes. Mit akarsz: több ali popodzharistey?

Lipochka. Semmi sem vastagabb, nem lenne kicsi. Természetesen jobb

magasabb, mint néhány mukhortika, és legfőképpen Ustinya Naumovna, a

Nem szúrós, anélkül, hogy barna; nos, persze, így

Újságíróként öltözött. (A tükörbe néz.) Ó, Uram! de most én vagyok

minden, mint egy seprű, szétszórt.

Ustinya Naumovna. És most van egy menyasszonyom, mint te,

írsz: nemes, magas, és brész.

Lipochka. Ó, Ustinya Naumovna! Nem brule, nem barna.

Ustinya Naumovna. Igen, igazán szükségem van az öregkoromban, hogy megtörje a nyelvemet

Ön szerint: hogyan érinti, és él. És a parasztok, a rend a nyakon; Ön

Itt megy, öltözz fel, és mi, anyámmal beszélni fogunk erről az ügyről.

^ Lipochka. Ó, kedvesem, Ustinya Naumovna, jöjjön a szobámba:

Beszélnem kell veled. Menjünk, Fominishna.

Fominishna. Ó, hát te, én, ő! Ők fogják.

Kapcsolódó cikkek