A harmadik jelenség - a mi népünk számít
Fominishna. Találd ki, Agrafena Kondratyevna, aki velünk van
Agrafena Kondratyevna. Nem tudom, hogyan kell mondanom. Mi vagyok veled, nagyanyám, hiszem,
mit, Fominishna?
^ Lipochka. Miért nem kérdezel tőlem, hogy hülyebb vagyok tőlem, mint te, te és
Fominishna. Nem is tudom, hogyan mondjam; szavakkal bántani minket
de a valóságban nincs te. Megkérdeztem, nem csak azt kérdeztem
ilyen, adjon legalább egy zsebkendőt, egy rakás kettő nélkül jótékonysági, így minden
Nem, minden idegen és idegen.
Agrafena Kondratyevna. Ez az, Fominishna, nem vagyok
Lipochka. Nézd meg! Tudni, hogy a sörfőzött reggeli után zuhanyoztak, nalepila itt
csodák a szitán.
Fominishna. Vestiimo így; mi nevetni valamit? Mi a vég, Agrafena
Kondratievna, a kezdet rosszabb, mint a végéig.
Agrafena Kondratyevna. Veled, nem fogsz feltörni! Ha elkezdesz
Beszélni, csak tapsolj a füledet. Ki jött oda?
Lipochka. Ember vagy nő?
Fominishna. Minden férfi a szemedben ugrik. Igen, hol van ez
Látta, hogy egy férfi sétál a sapkában? Az özvegyi munka - hogyan nevezhetem?
^ Lipochka. Természetes, házas, özvegy.
Fominishna. Tehát az igazságom? És kiderül, hogy egy nő!
Lipochka. Eka hülye! De ki az a nő?
Fominishna. Ez az, okos, de nem okos: nincs más, mint aki szeretne
nem Ustinya Naumovna.
^ Lipochka. Ó, mama, hogy van!
Agrafena Kondratyevna. Hol van még? Gyorsan vezesse el, Fominishna.
Fominishna. Egy pillanat múlva megjelenik: megállt az udvarban - a házvezetővel
szidtam: hamarosan kinyitotta a kaput.
A NEGYEDIK FÉNYKÉPE
Ugyanez és Ustinya Naumovna.
Ustinya Naumovna (belépés). Phew, fa, fa! Mi van, ezüst,
Milyen meredek lépcső van: mássz, felmászsz, be fogsz kavargni.
^ Lipochka. Ó, ott van! Szia, Ustinya Naumovna!
Ustinya Naumovna. Ne siessen siess! Van egy idősebb is, mint te. Itt van
Mama, megmutatjuk korábban. (Kissing.) Helló, Agrafena
Kondratyevna, hogyan emelkedett fel, töltötte az éjszakát, minden élt, brasil?
Agrafena Kondratyevna. Dicsőség az alkotónak! Élek - kenyeret rágok; az egész reggel itt
a búgó lányával.
Ustinya Naumovna. Tea, mindent a ruhákról. (Kissing with Lipochka.) Ez mindenképpen
Ön viszont bejött. Mi az, hogy zsíros vagy, smaragd? Gyerünk, alkotó!
Mi a jobb, hogy ne szépítsd ki a szépséget!
Fominishna. Ugh, te bűnös! Még mindig jinx neked.
Lipochka. Ó, milyen ostobaság! Úgy tűnt neked, Ustinya Naumovna. én
mindent elveszítek: ez a kólika, szívem verte az ingát; olyan, mint te
elmosódnak vagy sodródnak a tengeren, és így a szemében a melankólia hullámzik.
Ustinya Naumovna (Fominishna). Nos, és veled, kedves hölgyem, csók
By the way. Igaz, az udvaron köszöntött, ezüst, és ezért az ajkak
Fominishna. Mint tudják. Ismeretes, hogy nem vagyunk mesterek, hanem apró dolgokat varrnak, de
és bennünk is, a lélek, nem gőz!
Agrafena Kondratyevna (leült). Ülj le, ülj le, Ustinya Naumovna
mint egy ágyú a kerekeken állva! Ők vezetett minket, Fominigana, egy szamovár
Ustinya Naumovna. Fűrész, fűrész, gyöngy; esik át a helyszínen - látta és
egy percig futott.
Agrafena Kondratyevna. Mit vagytok, Fominishna? Fuss, anya
^ Lipochka. Engedje meg, anyám, elszaladok, amilyen gyorsan csak tudsz, nézd meg, hogy milyen
Fominishna. Nem finchi, ahol nem kérdezik! És én, Agrafena anya
Kondratyevna, ez az, amit gondolok: a prigozhee nem fog balsa-t kiszolgálni
Agrafena Kondratyevna. Nos, a balsán egy balsam, és a samovár egy szamovár. al
sajnálja, hogy valaki más jó? Igen, milyen érett, hozták ide.
Fominishna. Hogy lehetne? Hallgatom! (Kilépés).
ÖSSZESEN
Ugyanez Fominish nélkül.
Agrafena Kondratyevna. Nos, van valami új, Ustinya
Naumovna? Nézd, egy lányt egyáltalán nem fogadtam el.
^ Lipochka. És valójában Ustinya Naumovna, te megy, sétálsz, de az értelem
Ustinya Naumovna. Igen, te hamar nem érted, brasil.
Apa, a te dologod a gazdagokkal találkozik: nekem, mondja, legalább a Fedot az ellenőrzőpontokból
kapuk, ha csak a pénz volt, és a hozomány kevésbé volt törve. Anya valami
Itt Agrafena Kondratyevna is törekszik az örömére: adni neki
kétségtelenül kereskedő, de jól táplált, jó lovakat kell tartani, igen
és a homlokát régi módon megkeresztelik. Önnek is van a fejedben. Ami téged illeti
A HATODIK FENOMENON
Ugyanez és Fominishna, belép, az asztalra vodkát egy snack-rel.
Lipochka. Nem fogok feleségül venni egy kereskedőt, nem megyek semmiért - Ezért vagyok így
tanult: franciául tanult, zongorán, és táncolt! Nem, nem!
Bárhol is akarod, vegye be a nemes.
Agrafena Kondratyevna. Szóval beszélsz vele.
Fominishna. Miért adtad ezeket a nemeseket? Mi különleges a róluk
a harapás? Meztelen a meztelen, és nincs kereszténység sem: nem megy a fürdőszobába,
sem ünnepnapokon nem sütjük; És valójában bár házasok és unatkozni fogsz
van szósszal mártással.
Lipochka. Te, Fominishna, a férfiak és a lábak között születtek
a paraszt. Mi van a kereskedődben? Milyen súlyú lehet? Hol van
ambíció? Ez volt a mosdóim, szükségem van rá?
Fominishna. Nem a bast, hanem az Isten haját, asszonyom, igen!
Agrafena Kondratyevna. Végtére is, a barátodat nem becsapja meg, és
A szakálla sem kopott, de valahogy megcsókolod.
Lipochka. Egy dolog egy kislány, és a másik a férje. Igen, hogy elakadtál,
mama? Azt mondtam, nem megyek egy kereskedőre, nem megyek! Jobb meghalni
most, egész életem végéig fizetek: nincs könnyek, bepiszkolódtunk.
Fominishna. Sírtál? És ne gondoljon rá! És szeretsz
a vágy, hogy becsapni, Agrafena Kondratyevna!
Agrafena Kondratyevna. És ki zakki? Felvette magát.
Ustinya Naumovna. Talán, ha van ilyen étvágyunk, megtaláljuk Önt és
nemes. Mit akarsz: több ali popodzharistey?
Lipochka. Semmi sem vastagabb, nem lenne kicsi. Természetesen jobb
magasabb, mint néhány mukhortika, és legfőképpen Ustinya Naumovna, a
Nem szúrós, anélkül, hogy barna; nos, persze, így
Újságíróként öltözött. (A tükörbe néz.) Ó, Uram! de most én vagyok
minden, mint egy seprű, szétszórt.
Ustinya Naumovna. És most van egy menyasszonyom, mint te,
írsz: nemes, magas, és brész.
Lipochka. Ó, Ustinya Naumovna! Nem brule, nem barna.
Ustinya Naumovna. Igen, igazán szükségem van az öregkoromban, hogy megtörje a nyelvemet
Ön szerint: hogyan érinti, és él. És a parasztok, a rend a nyakon; Ön
Itt megy, öltözz fel, és mi, anyámmal beszélni fogunk erről az ügyről.
^ Lipochka. Ó, kedvesem, Ustinya Naumovna, jöjjön a szobámba:
Beszélnem kell veled. Menjünk, Fominishna.
Fominishna. Ó, hát te, én, ő! Ők fogják.