Lehetséges-e paródia az imádság Istennek szóló verseire (megjelenik Harkov új olvasója) ~ próza (emlékiratok) ~
Lehetőség van arra, hogy az Isten imádságának verseit parodizáljuk?
vagy
Új Kharkov-olvasó jelent meg
A TEST ELSŐ RÉSZE
Megjelent egy új olvasó a Kharkovból!
(az élet története)
Igen, ezeket a gondolatokat követően elértem a kereszteződést a Bursatsky Descent felé vezető úton, és átmentem.
- - Várj! - kiáltott fel a vonaton álló kellemes megjelenésű asszony. - A vörös fény világít, 40 másodperc vár.
Köszönetet mondtam neki, és hátralépett.
- Végül is, menj vissza a fészerbe - kérdezte a nő -, hogy a vezetők ne menjenek körülötted. Olyan feszültek a kerék mögött, amikor vezetés közben, és extra feszültséget adsz nekik az út mentén.
Megegyeztem az érveivel, köszönetet mondtam neki a segítségért, és visszatértem a járdára.
Amikor átkeltek vele az úton a Bursatsky Descent felé vezető úton, azt mondta:
- Mit gondolsz egy ilyen gyönyörű, nyári, napos időjárástól, hogy esélyt kapsz egy autó bejutására?
Csak élvezni kell az életet, tekintetbe véve a szépséget körülötted.
- Igen én, sőt - indokolt, - a világhírű író, füzetek, amelyek és más nyelvekre történő lefordítása és a könyvtárak New Yorkban, és az összes amerikai elolvassa őket, én honfitársaim-Kharkiv Amerikai mondta.
Arra gondoltam, hogy mit fogok írni ma az új életemben a Korolenko könyvtár számítógépes szobájában.
Mint férfi próféta, úgy érzem Istentől, hogy az emberiség "hajlítása" az Isten tervébe, Mennyei Uram és Mennyei Urunk Atyájába egyáltalán nem lép be.
És így,
Az ismert ismert egyenlet
Műanyag szív, gyenge csatlakozók,
statikus jelentések, egyenes szögek.
Madly az égbe merülök újra:
az őrültek körök.
A SUMBURA HÁROM KATRENEI
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Svetochka, húga, hello, én vagy, a régi barátod, Yuri Melnik Kharkovból.
Nem úgy tűnik, hogy megérinti ezt a profilt, tudok beszélgetni.
A költeményedre utánzom:
Insanely az égen nem kell ugrani,
Nyugodtan kell repülni oda,
Ha csendes, minden gond
Tudod legyőzni, Sveta.
Nem lesz félelem számodra,
Nincs szívritkaság, kiáltva,
Ha hitben élsz Istenben, húga,
Aztán lesz erőssége táncolni és énekelni.
Ó, kedves Sveta, elfelejtettem, hol vagy, szklerózis.
Emlékezz rám, kérlek.
A lelkem melege a Kharkovból,
Mindig a Jurij Melnik
.
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Svetochka, kedvesem, és akinek a tapasztalatait írja le, mondván: "ismét kiborulok az égbe" vagy "spontán estét fogok"!?
N-igen, tudatosan négy leitsaytah írt egy történeti történetet az élet egy ukrán site (mondom titeket, ez volt az ukrán "Highway"):
"Az ember nem képes megérteni egy embert"
vagy
„Ahogy az öt férfi kontra nő tárgyalt” (neked egy titkot, hogy Vlaszov, vermut, a Gene Gardiki a város, és én is a vers Kievlyanochka egyik itt tárgyalt, mint azt már mondtam az egész világon).
Nos, füge az egészet, azt feltételezzük, kedves Svetochka tetszik Vladimir Vysotsky képesek átalakítani és a játékosok, sportolók, és a pilóták, és a hegymászók, bár Volodya nem volt semmilyen közülük, és a tapasztalataikról írásban.
Nos, akkor mondj el valakinek a tapasztalatát, amit írsz?
Bár nem mondhatod, hogy a nõk jobban értik a környezõ életet, mint az elme, amit ebben a történetben beszélek.
***
Hát persze, te, kedves Svetochka, Kijevből, már elmondtad nekem az elmúlt életemben, szklerózis, elfelejtettem.
Hadd mondjak el neked a dalról, Kievlyanochka, énekelek Garik:
Kijev
Nagyon ritka vagyok ebben a városban,
Aztán jöttem néhány órára.
Számomra egy gitár, egy bőrönd, egy lila ág
És egy szív titokzatos szeretettel.
A barátom Bessarabkában él,
Kilométerekkel és évekkel elválasztjuk egymást,
És a kopott notebookomban hordom
Csak érthető szavakra.
Kievlyanka, Kievlyanka, Kievlyanochka,
Ne keverje össze, ne tolvaj, ne cigány lány,
És csak ukrán szép -
Kievlyanka, Kievlyochka ostya.
Nem, nem fogok tovább énekelni.
KELLEMELTED E ZENE KARAKTERE A NŐI NŐK SZENVEDÉSE, AMENNYIBEN
Krichevszkij nem hallgat, mint a többi "orosz kantáció".
A versemben a karakterek eltérőek.
Vannak személyes versek, de nagyon kevesen vannak.
Néhány darab, nem több.
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Tudja, Svetochka, hogy Ön, mint Volodya Vysotsky, gyakran beszél más emberek tapasztalatairól és személyes tapasztalatairól idegenekről, akiket nem engedtek meg Vysotsky szerint:
"Nem szeretem, amikor a barátom betűket olvas
A vállamra néz.
Bár személyes tapasztalatokról Volodya is írta:
"Mi van vele,
Párizsban volt,
Marcel Marceau is
Mondott valamit.
Valószínűleg Volodya Vysotszkijnak éreztem magam, hogy hosszú ideig Marina Vladi nem sírna róla, és nem sokkal halála után feleségül veszi egy gazdag öregembert.
És ha az igaz szerelem egy férfi és egy nő között van, akkor, mint a hattyúk, nem akarnak újból kapcsolódni valakivel, ha a párjuk meghal.
Ismered a "Swan hűség" dalt:
A hattyúk a föld felett repülnek
Napsütéses nap
Világos és boldog volt számukra
Együtt az égen. „?
IGAZAN, NEM TUDJA A LIGHT SONG-je, NEM VÁLASZOLIK
VAGY VAGY VAGY VÉLELMEZÉS A KISMÉNYEK NEM KÖTELEZŐ ÉLET ÉS A SZEMEK.
AZ ELSŐ SZERZŐDÉS VÉGE
.
A MÁSODIK PIECE
Lehetőség van arra, hogy az Isten imádságának verseit parodizáljuk?
(az internetes élet története)
Igen, egy kicsit veszekedtem egy barátommal, íróval és költővel, amelyet Minszki Eugene Vermutontól tudtak tegnap egyik blogján.
Bár egy másik blogján és általában beszélt, ahol írtam Imitation a paródia:
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Ezt az anyagot Eugene Vermuth ajánlom.
Miért?
"Az orosz nyelv mindkét irányban limps,
Amikor orosz társa hallatszik oroszul,
Amikor az emberek-polipok esküsznek rájuk,
De az orosz nem hibáztatja ezt.
Nem az erõs költõk nyelve
Mind Puskin, mind a mások klasszikusai
Mi hallották a szőnyeg a freaks slabosilnyh
Oroszországban, és ezzel kapcsolatban ez a vers.
.
- Valld el, Jura, hol vetted ezt a verset?
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Zheka, te ebből.
Öt perc múlva írtam a mikro-paródiájára, mint az utánzás:
Evgeny Vermut meglepő (mikro-paródia) Minszkből:
Eugene Vermouth mosollyal, hogy elolvassa az újságot:
- Igen, vicceltem. Tetszett neki.
.
Ütközés van rám egy másik történt a másik blogot, amelyben Jeka írt paródia egy nagyon jó vers honfitársam, Alexander Kharkov.
Magam mentem Sándorhoz a versével kapcsolatban, és írták rá Imitációra.
Kezdetben a honfitárs versje:
Teljesíteni fogom az összes vágyát.
Hibás? Ki van igaza - mostanában.
Csak "köszönöm" a szenvedőknek,
a veszteség mentális szenvedése miatt.
A féktelen öröm dicsőségére,
egy tavaszi szél rohanására,
az örök édesség gyötrőjének,
hogy a lavina lelógott a hegyen.
Készítek egy csésze erős kávét,
Nem adok tejet.
Számomra olyan, mint egy nyáj egy ágon,
Csak Isten ítél majd velünk ...
.
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Javasolja ezt az anyagot.
Miért? Jó vers, bár szeretem az erős sirályokat többet:
A YURI MELNIK IMMIGRÁTÁI:
Készítek egy csésze erős teát,
És a blogra a honfitársamhoz megyek
Miért nem láttam őt?
Nem értem, és nem fogok őrülni!
Tíz éves Sashok a "HayVe" -ben,
De soha nem találkoztam vele,
Bár sok beszélgetés közben felmásztam,
Itt van egy csomó profil.
Nos, ismerkedj meg a testvérrel,
Vele együtt járunk együtt Harkovban,
Talán láttuk egymást, nem tudva,
Igen, Kharkovban élünk.
A hideg hegyen,
És szeretem a fiatal,
De, testvér, megkérlek:
Miért szomorú vagy, drágám?
Megértettem, miért,
Mert csak az Ótestamentumot olvasod,
Igazán Krisztus Szava?
Nem tudsz semmit?
.
Sajnos, a beszélgetés ME ALEXANDER elkalandoztam már ismert olvasóm Troll, elkezdett sikítani, hogy ez nem a legsikeresebb költeményében, MI honfitársa válaszolt nyugodtan:
Alexander Kharkovtól:
- Természetesen nem a legsikeresebb vers, de néha nem a legsikeresebb, nagyon fontos.
.
Jurij Melnik Kharkovtól:
Olvassa el a fentieket:
LEÍRÁS Lénából (Jeanne) egy másik trollhoz:
"Azt is észrevette, hogy a" kis fasz "" ugrál fel ugyanarra "?
Úgy tűnik számomra. Fehér fonalakkal. Az akutség nem elegendő.
Nem lesz alkoholtartalmú, akkor abszolút - presnyatina.
.
Evgeny Vermut Minszkből:
- Jura! Tévedsz. Paródia bármilyen verset.
.
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Zheka, és úgy vélem, nem helyes egy jó verset.
Ha nem érted értelmét, akkor Sasha imádsága Istennek, mint például:
"Köszönöm, Istenem, ég és föld ura, mindent, amit nekem adtál, ezt a csésze kávét, életem csúnya és boldog pillanataiért.
És minden kérdésre válaszokat kapok az Istenben és a Bibliaban, a Szentírásban való hitben, amelyen keresztül Isten a prófétáin keresztül beszél. "
N-igen, vulgárisítsd ezt a verset nevetségesen ezzel?
El kell ismernem Zhekát, sajnos, hogy a beteg skizofrén trolival való kommunikáció, valószínűleg nem Anufriev, hanem Vadim Topal-pasa, a zseniálisan nyilvánvaló kárt okozott.
Látom, hogy olyan szkizofréniás emberekkel akarsz beszélgetni, akik a képzeletbeli csíkok alatt énekelnek, mint hogy velem kommunikáljanak.
Ezért búcsút mondok a blogjaidról.
Végül, a Sasha jó versének imitálásával Kharkovról:
. (már a tetején)
.
Alexander (a "Hto-zna" beceneve) Kharkovból:
- Nem unalmas a világodban.
És a legfontosabb dolog működik.
Mindannyian szeretsz engem.
Paródia, még mindig jobb, mint a közöny.
És ami a legfontosabb - te vagy őszinte (mindegyik a maga módján).
.
Evgeny Vermut Minszkből:
- Köszönöm, Alexander, és remélem, nem sértődsz meg.
.
Jurij Melnik Kharkovtól:
- Nem, Zemlyak-Kharkov, vulgáris olyan jó verset, mint a tiéteket, egy verset - imádság Istennek, nem lehet paródiás, az én szempontból.
A paródiákat a gyenge versekben írhatják mindenféle képtelenséggel, de nem Isten imádságára.
És a vers, mint már mondtam a feleségemnek - fohászkodott Istenhez, hová megköszönte a Teremtő mindent, beleértve az e kávét, és vidám, és szomorú pillanatok az életemben, mert nekünk mindent Isten adott, ő - az Úr a menny és a föld.
Minden a világegyetemben a Teremtő, Legfelsőbb Igazsága alárendeltje, minden szent akaratának mindenben legyen.
És azt is mondod a versedben nagyon jó bölcs szavakat, hogy megtalálod az összes választ a Szentírásban, a Bibliában, ahol Isten tanítja a bölcsességet az emberek prófétái által.
AZ ÉLET SZÖVEGÉSZET RÉSZÉN