Cross »szabadalmi keresés, szabadalmaztatott fordító
Ma szeretnék visszatérni a szabadalmi szövegek párhuzamos keresésének témájához. leírások az eredeti nyelven és lefordítva oroszul. Nem is olyan régen említettem az EAPO rekordoldalában, vagy inkább az Eurázsiai szabadalmak jegyzékét. továbbra is örömmel fogadja a teljes körű (pl. kereséssel, nem csak szkennelt képeknél) elérhető szabadon elérhető szabadalmakkal a szabadalmak pdf-fájljait. Amennyire én megértem, az európai (eurázsiai) szabadalmak bizonyos fokozatok bizonyos nemzetközi szabadalmak mozgásában - abban az értelemben, hogy van szabadalmi WO ..., és van európai "fázisa", amelyben előbb vagy utóbb egy orosz fordítás jelenik meg. A probléma a különböző adatbázisokban lévő számok összehasonlítása. A következő keresés során felmerült egy olyan megoldás, amely nem úgy tűnik, hogy egyetemes, de nekem is működik
Stanislav Fedorov mondja:
A WO egy nemzetközi alkalmazás. Egy adott időszak lejártát megelőzően egy vagy több állam (például RU) és / vagy regionális (például EA vagy EP) nemzeti fázisra átvihető nemzeti és / vagy regionális szabadalom megszerzésére. Az EP esetében az európai szabadalom megszerzése után még mindig le kell fordítani az európai nyelveket a szükséges európai államokban történő regisztráció céljából. Ha a WO alkalmazás nem fordít le a nemzeti és / vagy regionális fázisba, akkor egy bizonyos idő elteltével csendben hal meg. A különböző kapcsolódó alkalmazásokból vagy kibocsátott szabadalmakból származó párhuzamos szövegek használata során figyelembe kell venni, hogy képletük meglehetősen eltérő, különösen a már kiadott szabadalmak esetében, és egyes esetekben a leírások is eltérőek.