Az orosz és az egyházi szláv nyelvű evangéliumok különbségeiről - Oleg Molenkó apjának a kérdésre adott válasza


Az orosz és az egyházi szláv nyelvű evangéliumok különbségeiről - Oleg Molenkó apjának a kérdésre adott válasza

Az orosz és egyházi szláv nyelvű evangéliumok különbségéről

Zdrastvujte, Oleg apám!
Áldd meg!
Van egy nagyon régi kiadásunk evangéliuma az egyházi szláv nyelvben, olvasva, az oroszban találtam különbségeket az evangéliummal.

Mf.gl.4,10 „Akkor az ige néki Jézus: Kövessetek engem, Sátán: Bo írta: az Úr, a te Istened imádták, és Tom egyetlen posluzhishi”.

4:10: "Akkor Jézus monda néki: Vedd el az ördögöt rólam, mert meg van írva:" Istenem imádjátok az Urat, és csak szolgálni ".

Magyarázd el, hogy megváltozott-e a jelentés? Nekem úgy tűnik számomra, hogy a "kövess engem" és a "megszabadulni" mondások között jelentős különbség van.
Nagyon köszönöm a választ.
Isten megment téged

Oleg Malenko apjának válasz:

Helló, Angelina.
Isten gazdagon áldjon meg!

Az orosz és az egyházi szláv szövegek párhuzamos helyszínein, amelyeket Ön említette, a jelentésben nincs szignifikáns különbség. A különbség a különböző beszédfordulatokban nyilvánul meg, ugyanabból a lényegből beszél különböző módon. Ez tükröződik az egyházi szláv nyelv különlegességében, melyben az oroszok közelsége és hasonlósága miatt olvasott szavakat oroszul érzékeljük. Valójában, ezeknek a nyelveknek a közelsége ellenére, ezek különböznek egymástól. Ez a különbség különösen észrevehető néhány kifejezésekben, amelyek az oroszokhoz hasonló jelentéssel bírnak, ám a kifejezésben másként néznek ki.

Például az egyházi szláv nyelvű "kövess engem" kifejezés nem feltétlenül jelenti ugyanazt, mint az orosz nyelvben a "kövess engem" kifejezést. A kifejezések külső hasonlósága ugyanabba az értelemben téves felfogást eredményez bennük. Tény, hogy az egyházi szláv ezen a helyen, és összefüggésben (a későbbi versek), a „Follow me, Sátán” azt jelenti: meghódítani én, beismerni a gyengeségét, engedelmeskedve az erőmet, és mivel az írások szerint kell meghajolni és szolgálják Úristen, menj el tőlem, menj el tőlem, Sátán. Oroszul, ezt egyértelműen kijelentették: "Távolíts el tőlem, Sátán". Látjuk, hogy az egyházi szláv forradalom gazdagabb, mint az orosz, de nem lehet pontosabban lefordítani.