Mi a csirkék kémiája - Odessza dialektus
Odessza nyelvt általában az úgynevezett "Odessza nyelv." Ez a kijelentés Babel, Ilf és Petrov, Zhvanetsky. Odesszai őshonos lakói biztosítják, hogy a beszélgetés különleges módjának köszönhetően felismerik egymást a szó közepétől.
"Különös intonáció és a javaslatok megfogalmazásának módja" - mondja a natív Odessaite Yakov, írja a rivnepost.rv.ua.
Az Odessza zsargont nem gyakran hallják a városban. Sok lakos elhagyta a kivándorlást.
Odesszában a hazugokat "farmakónak" nevezik. Ez a szó a XIX. Században jelent meg. Ez a "franc-masonok" torzított kifejezése. Korábban sértőnek tekintették. Most hívják az embereket, hogy megpróbálják becsapni valakit.
A "Chimney Chicken" olyan kereskedőkre vonatkozik, akik hibás árukat adnak el, vagy megkérdőjelezhető ügyleteket kínálnak.
"És ez egy kémikus csirke!" - mondta a vevők, amikor rájöttek, hogy megpróbálják becsapni.
Van egy legenda, hogy Alya Khima eladta az Alekszejevszkij piacon. Beszélgetett az ügyfeleivel, és egy borjúcsontot dobott a mérlegére, vagy nyulak helyett macskákat csapott le. Ezt követően megkerülni kezdte. Ezt követően a "csirke csirke" kifejezés felmerült.
A magánszállítókat Odesszában "kastrilschikami" -nak nevezik. Azt is mondják: "Castrulity", "fogás a pot", "lovagolni serpenyőben". A taxisokat sértik, ha "kastrilschikami" -nak nevezik.
„Mi kastrulschikov általában régi, még a szovjet autókat, amelyeknek hosszú eldobható kört egy ilyen autót -. Ugyanaz, mint a pot, hogy kiköltözik a hó lecsúszik, a zaj és harsogó sokat, de a kényelem nem elég” - mondta a taxis Alexander Novik.
Egy palack alkohol Odesszából "flash" -nek nevezik. A szó a német Flasche-ból származik - "üveg". II. Katalin uralkodása alatt a németek Odessz környékén vendéglátásokat tartottak.