Mashaallah, inshaallah, alhamdulillah - az iszlám és a család, az iszlám és a család
Ha barátaink, rokonaink vagy ismerősök hívnak minket, általában vagy szívesen elfogadjuk meghívásukat, vagy udvariasan megtagadják, utalva más kötelezettségekre. Gyakran, elutasítva, otthon érezzük magunkat.
Nizhnevartovsk, a Khanty-Mansiysk Autonóm Okrug városa egy nagyszabású székesegyház mecset építés alatt áll. A Tatár kongresszus "Vasil Shaykhraziev" nemzeti tanácsának "Milli Shura" elnöke megvizsgálta a muzulmán templom felépítését.
A 74 éves muzulmán Boris Nugmanov a kazahi Kokshetauból a súlyemelés abszolút világbajnoka lett. A versenyeket Dél-Koreában tartották, ahol 34 országból több mint 500 sportoló gyűlt össze.
Bárki, aki kommunikál a muzulmánok, gyakran hallani a következő szavakat: "MashaAllah", "Allahu Akbar", "insha'Allah", "Astagfirullah", "Subhanallah", "wa Subhanahu Ta'ala" és mások.
Mit jelentenek ezek a kifejezések és hogyan használják őket helyesen?
Nem beszélnek egy csomó szót, és egyes esetekben segítenek megvédeni magukat a gonosztól, vagy például a gonosz szemtől.
"Allahu Akbar" - szó szerint "Allah nagyszerű". Gyakran használják meglepetések, öröm, nehéz helyzetekben, dicséretként, dhikr.
Alhamdulillah. Alhamdulillah. "Hála Istennek", "dicséret Allah" egy imádság az arab és más muzulmán országokban felszólalásért, hogy dicsérje a Mindenhatót.
Kezdetben azt hitték, hogy az Alhamdulillah kifejezést a szeretet, az imádat és a csodálat érzésével kell kifejezni a Teremtő hatalma, dicsősége és irgalmára. Azonban gyakran használják a mindennapi életben hasonló helyzetekben, mint amikor az orosz nyelvű emberek azt mondják: "Hála Istennek!"
Például válaszként arra a kérdésre, hogy hogyan állnak a dolgok (ebben az esetben, egyenértékű a "Hála Istennek, ez jó"). Vagy válaszként a következő kérdésre: "Te muzulmán vagy?" (Ebben az esetben - "Hála istennek, muzulmán").
Sneezing maga azt mondja: "Alhamdulillah" (válaszul, mint az orosz "Egészséges!" Egyenértékű, hallja: "Legyetek Allah irgalmassága" - "jaramukya (ki) -laha").
"MashaAllah" - egy szó szerinti fordítása ennek a kifejezésnek: "Tehát Allah kívánta!" Ez a kifejezés meglepetést fejez ki abból, amit látott, és a gonosz szem elutasításáról.
"InshaAllah" - "ahogy Allah akarja", bár szó szerinti fordítást lefordítanak: "Ahogy Allah kívánta", hiszen mindent a Legfelsőbb eleve elítél. Ezt akkor használják, amikor a muszlim valamit megtesz. InshaAllah hasonló az ígérethez. Ha a hívő ezt mondja, akkor megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy lefordítsa a valóságot, és azt reméli, hogy ezzel egyidejűleg segíteni fog a Mindenhatónak.
"Astagfirullah" - szó szerint "bocsánatot kérek Allahhoz", néha abban az értelemben: "Isten óvja!" Ez azt jelenti, hogy egy muszlim védelmet nyújt ugyanannak a szomorúságtól, szorongástól stb. Allah. Ezt a kifejezést dhikrként is használják.
"Subhanallah" - szó szerint: "Preslav (vagy Pure) Allah". Kifejezett a pillanat meglepetésénél.
"Subhanahu wa Taal" - ezt a kifejezést használják a Legfelsőbb nevének kimondása után. Például, "Allah Subhanahu ua Taal" - Allah Preslavene (vagy a legtisztább) és a Fenséges.
A "BarakAllahu fiqum" kifejezést általában olyan emberek használják, akik arabul ismerik és a helyes kiejtést. Használható egy csomó szóra, támaszkodva a hadeeth-ra, és az emberekről szóló kedves szavak kifejezésére. A kifejezés fordítása: "Allah adjon barracátot". Fontos megfontolni, hogy kinek mondják a "ficum" -ot és hány ember van a közelben.
"BarakAllahu fikum" - Allah adjon neked (plural) barakat.
"BarakAllahu fika" - Allah adjon neked (muzh.rod) barakat.
"BarakAllahu fiki" - Allah adjon nektek egy barakkot.
Ezek a formák a leggyakrabban használtak, de van egy kétértelmű szám is.
Auzublyah - "Én védelmezem Allah védelmét". Ha a muzulmán nem akar valami rosszat, akkor kimondják.