Itt azt mondják, egy kocsány barát, de miért van ősz, és általában milyen szava van ez a szegy
Azt mondják: "Egy barátom a mellsõ, és miért van a keble?" És általában, hogy milyen a szó ez - Zakadychny?
Az első kötet a „szótár” Vladimir Ivanovics Dal elfelejtett ige „zakadykat”, „zakadychit” (marha, csirke), azaz ölni, vágni, vágni Adam alma. Az ige visszatérési formája is meg van adva: a "temetés" ("eltemetve") meghalni szándékozik, különösen a füstölés miatt; megverni, vágni.
Ezután kövesse az alábbi sivár, nyomasztó értelmezések Dahl vezet az „különleges barát vagy elvtárs” - „őszinte, lojális, őszinte, megváltoztathatatlan,” és még ez annyira fontos, „bátor, kétségbeesett, különös tekintettel a partnerség.”
Ma a nyelvészek arra a következtetésre jutottak, hogy az orosz vagyon gazdag gyűjtője Vladimir Ivanovich Dahl nem mindig volt helyes az etimológiában, azaz a szavak és kifejezések eredete egyszerűen csak azt mondja, néha tévedett, a szavakat és kifejezéseket a külső, felületi hasonlóságuknak megfelelően ötvözi.
Egy teljesen más változat, a kifejezés egy másik jelentése az orosz frázoló szótár. megerősíti, hogy ez az kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy "ivó társ", amelyet az "Ádám almának" átadása motivál.
A VI Dalban ugyanabban a "szótárban" van a teljesen elfelejtett "kochedyk" szó. És el is feledésbe merült, mert különleges ürülést jelentett a bast cipők szövésében. Dahl egy alomba vezet, "néha Ádám alma".
És ha igen, a „cimborám” szó azt jelenti, mint egy közeli barátja, és hogy szárából árral összefonódik egymással szárából cipő, azaz két ember csatlakozik egy szálhoz.
Talán ezért vannak szexbarátok.
Itt van egy másik :) A mellény barátja - az ókori Oroszországban azt hitték, hogy egy ember lelke egy Ámen almája mögött van.
„Pajtás” olyan őszinte barátja, mert schitlos hogy az ősei a szlávok halhatatlan lélek lakik ádámcsutkája, és belőlük a szlávok már elkezdte mozgatni a „megragadják a lélek” vagy „megfojtani”, amikor megragadta a torkát