Költészet tvardovsky answer_readers

Alexander Tvardovsky. Hogyan írták: "Vaszilint Török" (a válasz az olvasókra)

Számomra ez ideig nem szolgálnak a hadseregben (kivéve egy rövid ideig a felszabadulás kampány Nyugat Fehéroroszország) és nem írt semmit a „katonai”, ez a vers volt az első lépés az új témák, új anyag. Nagyon bizonytalan voltam itt, a szokásos ritmusomat, tonalitást tartottam (szellemben, mondjuk, "nagyapa Danila"). És a kollektív "Turkin" bevezetésébe fordultam a korábban talált intonációhoz, amely egy új anyaghoz való hozzáadásakor egy új feladatnak tűnt számomra a legmegfelelőbbnek. A "Turkin" "kezdetét" fogom adni: Vasya Turkin? Ki ez? Nézzünk szembe:
Ember, ő maga
Szokatlan.

Egy családi névvel,
Egyáltalán,
Dicsőség hangosan - a hős -
Ő vele nagyon gyorsan nőtt.

És itt adunk hozzá, ha megkérdezted:
Miért van a neve Vasya - nem Vaszilij!
Mert minden kedves mindenkinek,
Mert az emberek
Jöjjön együtt Vasyával, mint bárki,
Mert szeretik.


A hős, a vállak sazhen,
Oké apróra vágott,
Természetesen vidám ember,
Egy ember tapasztalta.

Bár a csatában, legalábbis, ha van egy szellő, - De ez biztos: Először is, Vasya kell enni először,
De nem vigyáz
Heroic Power
És vegye az ellenséget a bajonettre,
Hogyan csöpög a kancsó.


És ugyanakkor, bármennyire szigorú
Vasya Turkin, -
Nem tudott vicc nélkül élni, igen, mondanivaló nélkül. ( „Bob Terkin elöl” .- Frontline könyvtár az újság „Védekezés a haza”, szerk., „The Art”, L. 1940) Megjegyzendő, hogy amikor meg kell birkóznia azzal a jelenleg meglévő „Terkin„jellemzői a portré drámaian megváltozott, mivel a fővonalból: Török - ki ő? Nézzünk szembe:
Csak egy srác maga
Rendes.


Törökország, miután mérlegelte a helyzetet,
Álcázás:
Az arcával eltemette magát a hóban -
Úgy nézett ki, mint egy hógolyó.


A csábító "ugródeszka" fajtája
Egy fehérfiú vonzza.
A "hóvihar" felé rohan.


Nincs további lépés, megáll.
Tehát az intelligencia nagyon ügyesen,
Az álcázás alkalmazása,


Dóegy török ​​nyelv volt
És bevitte az ezredet a központba.


Ott, a félig ismeretlen,
A süket mocsarak fenyvesében,
A bátorság halála, a becsületes halála
Sokan részegek.

Ez a méret - négy lábú trochee - egyre inkább költői méretűnek érezték magukat, ami egy vers írásához volt szükséges. De voltak más vizsgálatok is. Gyakran úgy tűnt, hogy a négy lábú trochee túl közel áll a munkámhoz a "régi" török ​​versének primitivitásával. "A méretek eltérőek lesznek" - döntöttem -, de alapvetően az egyik "áramlik". Vannak rajzok a "török" és a jambs, valahogy később egy verset hoztak létre ezekből a "üres": "Amikor áthalad az oszlopokon. "" Kereszteződés "többek között megkezdődött:
Kinek a halála, kinek az az élet, akinek a dicsősége,
Hajnalban megindult a komp.
A parton olyan volt, mint egy kályha, meredek,
És morózus, dühös,
Az erdő magasan a víz felett megfeketedett,
Az erdő egy idegen, érintetlen.
És mi alattunk feküdt a jobb parton, -
A hó hengerelve, a sárban nem csavarodik, -
Szint a jég szélével. átkelés
Hat órakor kezdődött.

Gyorsan mindent megtett:
Ahogy egy vers mondja,
A fűszerezés paprika, hagyma
És petrezselyemgyökér.

2
A munka jól megy,
A víz forró a beszéd.
Csak hirtelen habarcsokból
Itt kezdte megverni a németet.


- Küzdelem - harc, ebéd - vacsora,
Minden más nem egyáltalán.
A bányák szakadnak? Én leszek,
Megmentem a bankot borshch-vel.

3
Borshch a jóllakottság, a tea a verejték
Készen áll az időben.
Nézd - fedezte le a repülőgépet, -
Mássz fel a repedésen, Gvozdev.


Vidd magadnak egy kosarat -
A borscht harcosok várakozásai barátok.
Hagyja a bombázást és a burgonyát
Egy üstökös héjával - lehetetlen.

4
És ez megtörténhet nevetésre,
A korlátozás így megtörténik, -
Az erdőben, ahol Gvozdev elhajtott,
Az égből - ugrás! - Az ejtőernyős.


Gvozdev fasiszta,
Sietett, hogy lefedje az üstöt,
Megcsókolta. A lövés.
- Ne zavarja a vacsora szakácsot.

5
Borscht érett volt,
Kevesebb mint fél óra telt el.
És a Nail befejezi az ügyet:
Borsch kész - egy termoszban.
Semmi, amivel a bányák fütyülnek,
Ne hagyja abba a forró harcot.
Telepítette az autó vezetőjét
És menjünk a frontvonalra.

6
A régió élvonalában,
A dombtető mögött fekszik,
Borsch kiváló kiömlött
Főzzön egy jó kanálot.


Ki olyan ma ügyes,
Szo, időben és finom
A katonák táplálására?
Itt van: Ivan Gvozdev.

Ivan Gvozdev nevében is nyilatkoztak az elülső élet különféle aktuális kérdéseiről. Például beszéljünk a katonai titkok megőrzésének fontosságáról: "A nyelvről" ("Figyelj a kozáknak Gvozdev szavaihoz"):
Mindenki tudnia kell,
Mint egy csavar és bajonett,
Mire van csatolva
Nyelve van.

Vagy "üdvözöljük a kozmikus Gvozdev kilencvenkilencedik gyermekeit" a sikeres katonai műveletek megosztásának alkalmából. De a feuilleton a "Mi a Sabantui" ("A kozák Gvozdev és az elülső katonák közötti beszélgetésekből"):
Azok számára, akik német,
Meg kell, hogy legyen, mivel nincs értelmezés,
By the way, megérteni:
Mi a "sabantui". Ez egy lecke volt, amely hasonló formában és jelentéssel bír a vonatkozó török ​​vitához, ugyanazon a témában a jövőben a "Harcosokról szóló könyv" címmel. Hol származik ez a szó a "török" -ből és mi is pontosan ez? - Ezt a kérdést sokszor betűkkel és irodalmi esték jegyzeteiben teszem fel, és egyszerűen csak különböző emberekkel való találkozókon tanulnak. A „dőzsölés” létezik számos nyelvre, és például a török ​​nyelvekben a végét jelenti az ünnep terepmunka: Saban - ekét és a TUI - egy ünnep. Először 1941 őszén először hallottam a "sabantui" szót valahol a Poltava térségben, egy olyan helyen, ahol a védelem ott volt. A szó, gyakran előfordul, gyengéd kis szavak és kifejezések és törzstisztek és tüzérek az akkumulátor elülső szélén, és a lakosok a falu, ami található részét. Ez azt jelentette, hogy hamis szándék az ellenség minden területen áttörést bemutató és valós veszélyt jelent a kezével, és mi készen, hogy adjon neki a „kezel”. A közelmúltban, a legközelebb az eredeti jelentését, és a katonák nyelv általában hajlamosak ironikus szavak használata »kezel«, »előétel«, stb A mottó az egyik fejezetét: »A kapitány lánya« Puskin ad régivágású katona dal ..:
Az erődben élünk,
Kenyeret eszünk és vizet itunk;
És mint heves ellenségek
Ők jönnek hozzánk a piték,
Megkérjük a vendégeket egy ünnep,
A tartályt egy ágyúval töltjük fel.


Ahhoz, hogy előre, a támadásba,
Erő érzés a vállakon,
Vidám érzés. viszont
Nem csak a káposzta leves.


Élelmiszer nélkül élhet egy nap,
Többet tehet, de néha
A háborúban egy perc
Ne élj vicc nélkül.
A legbájosabbat viccelődik.

Először is volt egy rekord, ahol a verseket a prozsa kiállítással szétszórták - fontos volt "fedezni" az egész képet: az orosz sebesült hazudott. Törökország a hóban fekszik, vérzik. A halál leült a fején, azt mondja:
- Most te vagy az enyém. Azt mondja:
- Nem, nem a tiéd, én még mindig egy katona vagyok.
"Nos," mondja, "élve!"
Shevelni viszont kézzel.
Török csendesen válaszol:
Megfigyelem, mondják, a béke. Aztán megjelent a kezdő szoba:
Egy nyílt terepen egy dombon,
Magányos, gyenge és kicsi,
A hóban Vaszilij Terkin
Óvatosan feküdt.

De a csatatéren nem volt elég jele, és túlságosan feltételes-dalfestés volt: "A szabadban. "- és a szavakat megkérdezték:" az ütő alatt. "És szükségem volt rá, hogy egy híres dalból származó hangzás, a jelenlegi háború valósága legyen. Ráadásul a második vonal nem volt jó - nem volt egyszerű, sokkal kitaláltabb, mint a dal jellemzői. Aztán jött a szobája:
Távoli hegyekre
A hő elment.
A hóban Vaszilij Terkin
Óvatosan feküdt.

Ez nem túl jó, de nagyobb helyet és időt biztosít: a csata már messze van, a sebesült sokáig hóban fekszik, lefagy. És a következő szoba természetesen az elsőt alakítja ki:
Hó alatta, vérezött,
Vett egy halom jeget.
Halál hajolt a fejére;
- Nos, katona, jöjjön velem.


Gyakran emlékszünk rád,
Emlékezzünk a múltra,
A háborúról, ahogy harcolt,
Hogyan fejezte be az ellenséget?


De négy év telt el,
Ahogy a háború jött,
Hogyan mentél el minket,
Mi a baj, testvér, veled.


És biztosak vagyunk benne,
Mi lesz velünk együtt?
A háború után nagy
A hadseregünk keményen dolgozik,
Mint a saját családjában,
Lehet, hogy szüksége van rá,
Van saját tapasztalata.

V. Litváni Chita-ból, aki aggodalmát fejezi ki a török ​​háború utáni sorsának is, bevallva számos lehetőségét, megkérdezi:
Talán most már az arca
Háromszor teljesíti a normát,
Mit adnak neki a terv szerint?
Talán eljön a táborba,
És egy boldog mondván,
Mindenki ismeri Vasya Türkint,
A múltban egy bátor katona,
Ez biztosítja az acél gördülését. Mit csinál a török?
Látja az estét?
Vagy feleségül?
Minden ír - nem számít.
Lehet, hogy álmodik, gyönyörködik,
Csendes reggel a bevásárlóközpont közepette
Énekelne egy dalt a császárról?
Vagy régen egy bíró?
Vagy napjaink hőse?
Vagy jégkorongot játszik?
Talán harvester lett?
Vagy uralja a kórust
És drámai kört vezet?
Hol vagy, kedves barátunk.

És Litavrin, mint azok, akik így gondolkodnak, teljesen igaza van. "Folytassa" "Török", írjon több új fejezetet ugyanabban a tervben, ugyanabban a versben, ugyanaz a "természet" a hős közepén - valójában "kis munka - ez a feladat". De az a tény, hogy ez a könnyű feladat látszólag megfosztott tőlem a jogtól és a végrehajtás vágyától. Ez azt jelentené, hogy elutasítottam az új kereséseket, olyan új erőfeszítésekből, amelyekben csak művészetben lehet tenni valamit, és átírnám magam. És ez a feladat nyilvánvalóan nem nehéz, a bizonyíték a "Vaszilijus török" folytatásai is, amelyek még mindig elterjedtek. "Nemrég elolvastad versed" Vaszilint Törökország ". - írja nekem a tizenhét éves Jurij Moryatov -, és én úgy döntöttem, hogy magam írom a "Vaszilijus török" verset:
Azt írtad, hogy Vasya
Harcoltam a németekkel a háborúban,
Az ötéves tervről írok
És Vasin munkájáról. "

Egy másik fiatal költő, Dmitrij Morozov írta: "Vaszilij Terkin nyitott levele a volt testvéreknek" a hős háború utáni sorsa megvilágításában:
A géppuskám arzenáljában
Tegyen zsíros zsírt.
Nem vagyok katona a formában,
Elhalasztják, ahogy mondják,
Egy új, nyugodt életet.
A mi földünk ősi - a vadonban és az erdőben -
Minden megváltozott,
Szóval, nagy előrelépés
Az életemben megmutattam magam.
Tavasszal megerősítettük,
Nagyon meggyógyult.
Mint a támadásnál, mintha harcban lennének,
A katonák mentek dolgozni.
Én leszereltem
A rendelet első szakaszában,
A ház újjáépült, és saját
Most kezdődött egy család,
Vagy mondjuk az alap.
Dicsőség a békés munkához!
Most legyen éber.
Ha valami, akkor én eljövök!
Üdvözletet küldök. V. Törökország.

A „kiterjesztés” és „utánzat”, „Terkin” Tudom, lehet, hogy egy könyv, talán nem kevesebb mennyiség, mint a jelenlegi „könyv egy harcos.” Ismerem a "Török" nyomtatott folytatását. Például több kérdés az újság „The Star” a gyárban Perm megjelent „Basil Terkin gyár” Boris Shirshov:
Az új nyári torna
(A turn turné jött)
Frontman Vaszilij Terkin
Az üzem úgy döntött, hogy meglátogatja.
Azt mondják, Vaszilij Terkin
A Smolensk oldalról,
És mások vitatkoznak: "Az egyházban
A háború előtt dolgozott.
Nos, a harmadik nem vicc,
De komolyan azt mondják:
"Vasya Törökország! Igen, az öntöde
Együtt évek óta egymás után
Dolgozott ". Röviden,
Hogy ne vitatkozzunk, csak mondjuk:
Turkin volt a munkásunk,
A többi minden ostobaság.

És így tovább, és így tovább - versről versre, mindent pontosan „a Tvardovsky”, kivéve azt, hogy például a vonal „Az első nap az órát a keserű” helyébe neudoboproiznosimoy „Mivel a napokban a háború, az óra keserű”, és a vonal „De még nem tudtam a helyes” - „És senki sem gondolta, jobb. ? „Ami pedig a harmadik oldal után a sort, hogy” Talán az a baj, Terkin „hirtelen van egy egész versszak Yurasovskaya gyártás:
- Talán a táborba helyezték
- Ma, Török nem.
"A negyvenöt évben", mondták,
- Mi folyik itt nyugaton? Ez istenkáromló kísérlet megérdemelt sorsa egy szovjet katona, hős hasonlítom nyertesek - legalábbis gyanús - életrajzában aljas köpönyegforgató, áruló, természetesen okozhat csak undort, amely nem teszi lehetővé, hogy hagyja abba a fogadások a szégyentelen hamisítás. A munka durva. Taken, például a feje „Duel” egész, hogy úgy mondjam, a technikai oldala a közelharci Terkin német és használata macskaköves össze is vonalak és versszak ki közelharci Terkin az. rendőr. Ehhez képest paint-autósok tolvajok lopott autót egy másik szín és rendszám csere kérdése sokkal valószínűbb. Yurasov „idézi” I Stanzák időszakok és az egész oldalt, de sehol nem tesz idézőjelbe, ami arra utal, hogy az „add” és „helyett” neki a jogot, hogy bármit is, mint például a jól ismert, mint ahányszor másodközlése szovjet tankönyvek az alsó szovjetellenes célra. Fontos, hogy ez az ember, aki elment „hogy a szolgáltatást a” polgári világ, ahol a legfőbb istenség magánterület, teljesen figyelmen kívül hagyta azt az elvet irodalmi tulajdonság, ami a szocialista társadalomban, csak a törvény által védett, mint fogalom elsősorban erkölcsi. Azonban, mi mást vajon kiadók anti-art főzés Yurasova ne habozzon hívni a étterem New Yorkban, a neve az egyik legnagyobb és legnemesebb orosz írók - Csehov, amint a borítón a tolvajok, hamis könyvek S. Yurasova. 1951-1966