A farkas az ágyamban (a becenév könnyű)
Az ablakon kívül a járdán
Hóviharok hóvihar.
Ne hallja az éhes ordítozást:
A farkas az ágyamban van.
A puha gyapjú, fulladás,
Meleg és veszélyes,
Alvás, térd hajlítva,
Ijesztő, de gyönyörű.
Azt álmodja, hogy parancsol
A szarvasok könnyű lábnyoma;
A csendes mancs eleven
A farkas az ágyamban van.
Fülek szürke bot,
Mintha hallanék valamit;
Mint futás után egy krikett,
Gyorsan lélegzik gyorsan.
Ah, miért, száraz vérű,
Az életben kevés volt,
Az ágyában
A farkas védett?
Végül is, ne legyen az enyém,
Mint a pisztránghálózatban:
Mindketten vad és szellemtelen,
A farkas az ágyamban van.
Hamarosan el fog tűnni a tavasz,
A nap ébren lesz;
És egy álomból felébredt,
Meg fog tönkni.
Hamarosan, de béna
A hóvihar elterjeszti a lapokat.
Aludj jól a felhőkön,
A farkas az ágyamban van.
Vannak kifejezések oroszul, igen, talán nem csak oroszul, olyan nyelvet, amelyet nehézség nélkül kiejtenek. Ezekkel az emberekkel szeretnek nyelvi csavartani.
Véleményem szerint "A farkas az ágyamban", egyikük. Próbálj többször egymás után mondani: "A farkas az ágyamban", "A farkas az ágyamban", "A farkas az ágyamban"
Talán éppen ezért a költemény egy kicsit könyörtelen hangzik, ahogy ön maga is megfogalmazta, pontosan azért, mert ez a kifejezés végtelenül megismétlődik.
És a lélek gondolata - "A farkas az ágyamban" - jó. A névre gondoltam, akkor beszélsz "Egy ágyban az ellenséggel".
Vladimir, köszönöm a felülvizsgálatot!
Mi magunk néha ellenségek. Így értelmezheti és értelmezheti =)
Ez a munka 5 értékelésből származik. itt jelenik meg az utolsó, a többi a teljes listában.