Luna nueva - carlos vives, dalszövegek és dalfordítás, online meghallgatás, lyrsense
Que un beso te igen el sueño
cuando pareces dormida
que enciendas con tu mirada
la luz de la vida mía.
Que el corazón se nekem estalle
cuando me toques el alma 1
y la piel 2 se me derrita
con tu piel enamorada.
Que un beso nos li lee sky
volando en tus sentimientos
que se expanda una caricia
gritando a los cuatro vientos 3.
Que te amo con desespero
como loco en luna nueva
que cuando no estás conmigo
a tierra se me acelera.
Que tus manos y tus besos
nekem egy kicsit másképp
que que rayo que elumbre el sueño
destelle este sentimiento.
Que me arrulles 4 con tus cuentos
que me robes las cobijas
que volvamos a ser niños
jugando a las escondidas.
Que bailemos en las calles
que me regreses la calma
ez a piel se me derrita
con tu piel enamorada.
Que un beso nos li lee sky
volando en tus sentimientos
que se expanda una caricia
gritando a los cuatro vientos.
Que te amo con desespero
como loco en luna nueva
que cuando no estás conmigo
a tierra se me acelera.
Que tus manos y tus besos
nekem egy kicsit másképp
queun rayo alumbre el sueño
destelle este sentimiento.
Te quiero cariño santo
te adoro mujer divina
tü eres la cosa más bella
la que me alegra la vida.
Y decirte a la mañana
cuando se aparece el día
por la tarde, de la noche
kérjük, olvassák el.
Y que ti amo con desespero.
Yo szőlőt egy buscarte
para que salieras
y que me llevaras
egy donde tú quieras.
Yo salí a buscarte
y llueva que llueva
pero voy cantando
por la carretera.
Digan lo que digan
yo no tengo pena
que yo voy contento
Pa'la luna 5.
Hagyja, hogy a csók vegye el álmát
ha talán aludsz,
Nézd meg a pillantást
világítani fog az életem.
Hagyja, hogy a szív eltörik,
Amikor zavarja a lelkemet,
És a testem olvad,
Szerelmes veled.
Hagyja, hogy a csók elvisz minket a mennybe
az érzéseid megúszásában,
hagyja, hogy a gyengédség folytatódjon
és mindenütt, ahol beszél róla.
Mert reménytelenül szeretlek,
Mint egy őrült egy új holdon,
és ha nem vagy velem,
a talaj a lábam alatt fut ki.
Hagyja kezét és ajkait
visszatérni fog hozzám az érzés,
hagyja, hogy a sugár, amely megvilágítja az álmot,
késleltetni fogja ezt az érzést.
Suttogjon nekem a meséi,
Lopd el az ágyneműt,
Legyünk gyermekek,
titokban játszik.
Táncoljunk az utcán,
és pihenést adok neked,
És hagyja, hogy a húsom megolvadjon,
Szerelmes veled.
Hagyja, hogy a csók elvisz minket a mennybe
az érzéseid megúszásában,
hagyja, hogy a gyengédség folytatódjon
és mindenütt, ahol beszél róla.
Mert reménytelenül szeretlek,
Mint egy őrült egy új holdon,
és ha nem vagy velem,
a talaj a lábam alatt fut ki.
Hagyja kezét és ajkait
hozza el ezt az érzést,
hagyja, hogy a sugár fény az álmod,
késleltetni fogja ezt az érzést.
Szeretlek, kedvesem,
Imádlak, gyönyörű hölgy,
Te vagy a legszebb dolog,
és ez örömet okoz az életemnek.
És ha reggel beszélni akarok veled,
Amikor kezdődik a nap,
és éjjel-nappal,
hogy te vagy az egyetlen az életemben.
Mert reménytelenül szeretlek.
Azért jöttem, hogy keresselek,
Ahhoz, hogy jöjjön ki,
és elvitt engem,
ahol akarsz.
Mentem, hogy keresselek,
még akkor is, ha esik,
Én megyek és énekelek
az úton.
És amit mondanak,
Nem szenvedek,
mert én megyek, boldog
nászútra.
1) spanyolul: "tocar el alma": sokkal erősebb érzelem, "agitate" vagy "shake to the core"
2) betűk. „Hús”
3) betűk. "Kiabálás mind a négy oldalon"
4) betűk. "Coo"
5) az utolsó két sort "ir para la luna [de miel]"