Gennady Kovalev

A tisztesség, a kegyetlenség és a tudatlanság nem tisztelik

múlt, fulladás egy ajándék előtt.

AS Puskin. A kritikusok visszaélése.

A nyelv - a toponymy - nagy kognitív és oktatási potenciállal rendelkezik. A toponymikus nevek sokat tudnak mondani az őseink életéről. Gyakran előfordul, hogy a mikrotoponímiában rögzített szavak csak abban maradnak fenn, és a névszó szókincséből már eltűntek, ezek a szokásos, nem névszerű formában is elérhetők (sőt nem mindig), csak az ősi írott forrásokban. Nos, itt nem a Voronezh költő Lev Koskov "A földrajz leckéje" versét hoznák:

Van egy fizikai térkép,

Hány csábító név:

Addis Ababa, Chenow, Jakarta,

Colombo, La Coruña, Lisszabon!

Miközben a mutató fából készült,

A tanár egy szokásos leckét tanított,

Lausanne lebegett az ujjunk alatt,

Guadalajara, Coventry, Bangkok.

Megérintett minket remek távolságokkal:

Ottawa, San Antonio, Dalian ...

És mellettünk élt és hangzott

Elan-Knee ... Anna ... Lebedyan ...

Mindazonáltal a mindennapi életben gyakran találkozunk nemcsak az ősi nevekkel, hanem teljesen önkéntes átnevezéssel - nevek hamisításával, amely semmiképpen nem tükrözi a nép szellemét.

Konstantin Paustovszkij figyelmeztette a névtelen bürokratákat, akik gyorsan elnyomták a népszerű neveket: "A nevek az ország nemzeti költői koncepciói. Beszélnek az emberek természetéről, történelméről, hajlamairól és sajátosságairól. A neveket tiszteletben kell tartani. Ha vészhelyzetben változtatja őket, akkor elsősorban kompetensen kell eljárnia, az ország ismerete és a szeretet miatt. Ellenkező esetben a nevek verbális szemétbe, a rossz ízlésű melegágyakká válnak, és felmondják azokat, akik feltalálták őket "(Paustovsky, 1968, 566. o.).

A Voronezh mikrotoponímiában sok nehézség tapasztalható. a legfontosabb a helyi lakosok e vagy mikrotoponja eredetével kapcsolatos információvesztés. Például, sok faluban vannak utcák Sadovye, de mivel nevezték: egy kertben a faluban, vagy mert a rengeteg kert az utcán? A megértés és a ritka nevek elvesztek. Szóval, a. Shchuchye (.) Azt mondta, hogy az egykori Aston tenger. de senki sem tudja, hogy ez a szó már többet jelentene? Talán valami régi név társul Donhoz?

A tájkép változásával (a tavak, a források, a ligetek, az erdők, a gazdaságok és a kistelepülések eltűnése) kapcsolatos nagyszámú nehézségeket jelentenek a mikrotoponációk értelmezése.

Alenkino tó. Semkin jól.

Mamajev csatorna. Cool ...

A nevek akár a külváros mögött,

Egy régi, zokogó harmonika?

Mintha egy napfényes szobában,

A csillagok a szeretetről beszélnek.

Olyan hatalmas szélesség

Elhagytam a horizontot,

Élelmiszerfrontunk.

Semmi visszaélés és obszcén a vidékre nem érezte a kényelmetlen városlakók nevét, mint például: Zhop'na utca - a falu utcája. Vyatsky Talovskogo terület, úgynevezett, mert "megy a konyha kertek, néz ki" a seggét "a többi ház." Vagy: Zajo'pina - része a. Artyushkino Anninsky kerület, amely még a falu szélén, de a temető mögött: "És Ani Zazho'pini zhivut." Zaoz'pinka - a község utcája. Vasilievka Gribanovsky kerület, amely "mindenki feladata". 1973-ban eltűnt a Rossoshanskyi kerületben lévő Karachun-gazdaság (Vasyrovka) egy sorban állt: délről északra. A déli oldalon Zarya az utcán, az északi oldalon Srakobytivka volt.

Érdekes, hogy a Bityug-folyó egy szakaszának neve a falu közelében. Korshevo Bobrovsky kerület: hívják és a király kapuja, a Szent kapu, sőt a Golden Gate. Tehát az embereknél van egy hely, ahol mindkét bankból származó fák koronái közelednek a zuhatagokhoz, és alagútot képeznek. De a névtelen nevet viselő mező - Be'ly Hala't (falu Krivaya Polyana Ostrogozhsky régió). Ez azért nevezik el, mert a fehér színű, krémes talajrészek vannak. Az első szántás során nyilvánvalóan az egyik telek egy fehér köntöst viselt, amely egy fekete földre formálódott. Szikrázó szúnyoghoz hasonló külső vonalak miatt a Komarik-tó a falu közelében volt. Pokrovka a Pavlovsky kerületben.

A mikrotoponikus nevek tárolhatják a korábbi adatokat is. Szóval, a. Az Ostrogozhsky körzet Polyana görbéje olyan terület, amelyet első látásra különösnek neveznek: Bo 'mba. A katonai héjakat a második világháború után hagyta.

A falu közelében. Az Olkhovatsky-i helység Gorna hőse. Ez hasonlít egy kemencében alakra, ráadásul ott vannak a kályhák maradványai: nyilvánvalóan ott éltek.

A Bobrovsky körzet Pchelinovka faluja még mindig két részre oszlik: az északi - "Selen" és a déli - "Gzhel". A településrészek nevei már 1740-ben rögzítették a moszkvai kerület Selin és Gzhel gyülekezetének parasztságát.

Az Öregedés az erdőterület neve, a Lyrogushinoe és Tavlozhanka tavak között a Bobrovszkij kerületben. A furcsa név magyarázatot talál a helyi történelemben: az erdőnek ezt a részét örökre a földművesek eladták a falu parasztjai számára.

És itt egy példa a legutóbbi történelemről. A közel Ertil körzet területén. Sosnovka 1897-ben épült a cukorgyár. 1921-ben a lázadó Antonoviták égették. Egy lovassági ezredet küldtek ide. Ennek az ezrednek a tiszteletére a falu Krasnoarmeisky volt a cukorgyárban, és a falu legtávolabbi részének mögött rögzítették a helynévponthoz nem megfelelő nevet: OKDVKa. amely a következőket jelenti: A különleges vörös banner Far Eastern Red Army.

néha csak egy mikrotoponon, és egyes szavak ősi jelentését lehet találni. Itt például, mint a helyi lakosok jellemzik Khvorostyanovka - egy utcában a faluban. A Novousmansky kerület Semilukskie települései: "A Lesnoye utcáját Khvorostyanovka néven hívják, hiszen a házak épültek a kivágott erdei folt helyszínén." Az erdei fát gyakran gyakran nem ecsetfának nevezték, azaz száraz ágaknak, hanem cserjeféléknek, amelyben szüretelést szedtek.

Pavlovskban van egy Sparrow nevű sziget (a Don - Starodony és a Basovka régi csatornája között). Úgy tűnik, hogy a név madarakból származik (így a helyiek gyakran megmagyarázzák ezt a nevet), de a verebek a szigeteken nem élnek, a sziget úgynevezett, mert a víz szigetén leggyakrabban a "veréb a térdre". A Politicalotdel (Pavlovsky negyed) község az egykori Gromovo gazdaság. A név abban a korszakban van megadva, amikor ide küldtek politikai foglyokat. Ugyanabban a Pavlovsky kerületben van. Stupino, de az emberek a szabadság szigetét nevezték el. A kubai sziget elgondolkodik, de nem: az árvíz alatt a falu minden oldaláról rendszeresen elárasztja a vizet, és "a nagy földtől mentes sziget" lesz. És milyen helyesen az emberek hívják a "Prodtovary" áruház, amely található Pavlovsk közelében a temető - gyász üzlet.

nem tisztázott a Gembelev-szakadék nevezhetetlen neve. hogy közel a falu Pokrovka, Pavlovsky kerületben. Lehetséges, hogy sok évvel később a népi etimológia fog érvényesülni e név értelmezésében, és azt mondják: "Valaki itt halt meg", és hozzáteszik: "A leszerelésből". Azonban a Gebambev-völgyet azért nevezték el, mert a közelben lakó paraszt a gömbrán a német módra hívta a gépet. Az egész családot Gembli-nek és a szakadéknak hívták.

A helyi toponimikus nevek jól megőrzik a régi, már elveszett szókincset. Tehát Zheldakovka falu a jelölés c. A katonához. mert a zheladak szó "katona, harcos" (Dahl) volt. Berezki falu neve nem a nyírfából származik. de a gránit neve (nyír - lásd Dal), amelynek kijáratait a falu közelében találjuk.

Az Olganka mocsár neve a faluban. Chesmenka Bobrovsky negyed első látásra Olga névvel társult, de akkor Olgino lett volna. Kiderül, hogy ez a név a topográfiai termolga-ból származik. ami azt jelenti, hogy "mocsári mocsár" (Dal-2). Ez a név segít megoldani egy másik név rejtélyét - Olkhovatka. A név paradox az orosz szemszögéből nézve: ha a bankoknál növekvő égerről van szó, akkor itt az ovális ok, ami azt jelenti, hogy elégtelen. Ha az alders kicsi, akkor nem nevezik folyónak. Kiderül, hogy mind a gyökér, mind az utótag pszeudoszláv jellegű, hiszen az első a finnugor Olekh - a "mocsár", a második a ováta - a "part".

A mikrotoponok megőrzik nevükben még az ősi gazdasági foglalkozásokat is. Itt például: Konoplyan - egy hely az s.Arhangelskoe a Khokhol kerületben. A réten hosszú ideig a kannabiszt vetették. A drogokról azon a napokon, és soha nem hallottam. A kannabiszt és más helyeket tanulmányozták.

Szeretettel leírta Ostrogozhsk KF. Ryleev:

Ha egy áldott országban,

Potonul a kertek külvárosában

Nem felejtette el említeni azokat a helyi folyókat, amelyek a lélekbe esnek:

Kapcsolódó cikkek