Versek - Murzim

- Mennyi családja van? -
- kérdezte a könyvelő.
Azt válaszoltam: "Négy:
A fiunk, a lányunk,
A macskánk, a macskánk. "

- Van felesége? -
Tegye fel a kérdést
Könyvelő (volt
Közvetlen, üzleti,
A kérdéses orr).

"Van egy feleségünk,
Ha merek mondani:
vagyis a feleségem,
És a gyerekek, igen, egy macska,
Cat - ő anyja. "

"Hat azt jelenti, hogy te!" -
Összegezte az eredményt -
"Vagyis te és a felesége,
Igen, és fia és lánya,
Igen, és egy macska, igen, macska!

"Jól van?"
A könyvelõ meglepõdik,
És átgondolt lett,
Már az arcába izzad.

"Vagy még négy?"
Az eredmény-
"Valóban
Háziállatok megengedettek
Fizetnek az adót?

- De megkérdezte
A családunkról!
Van benne valami
Egy macska és egy cica
beleértve! "

- Ugyanaz a helyzet - motyogta.
"Tény marad,
Milyen háziállatok
Nem adjuk meg
Az államügyben! "

"Nos, mit tegyünk?" -
Miután megrántotta a bajuszát, -
- A lényeg az, hogy
Értem a családot másképp, mint te! "

"Elhalasztja a döntést", -
Mondtam, "legalább egy évig!
Van a sajátod - "négy",
És a miénk egy fiú, egy lány,
Igen, és egy macska, igen, macska!

Igaz, egy macska kissé furcsa
Ismerje meg a magasságot
Tudomásul veszi,
Erősen kötve a farokhoz.
A gonosz házvezető neve,
Ne felejtsd el a kutyafajtát,
Ami egy fang nélkül visel,
Keressen valakit harapni.
Számolja ki a lépcsők hány lépését
Mindkét bejáratnál,
Ha meghívják az emberi -
Egyél, amit adnak - és eltűnnek.
Igaz. Olyan természetes -
Lásd, hogy a macskák nem sírnak,
És nem érted, hogy szűkös
Fájdalom a macska testében.


Lemon-szürke áttörés
Veszélyes magasságú kúp,
A holdtetőkön, mint a kimérák,
Sírás macskák.
A csatorna éjszakai visszhangja
Nyomja az aszfaltot
A Mephistopheles nevetés
Átkozott és rekedt viola.
És ebben a vad művészetben
Városi lakos
Érzései és érzései
Egy kis irigységgel.
Úgy véli, hogy az éjszaka természetében
És a sötétség egy füzér, és egy korty,
Azon az éjszakán a munkás,
És ő maga néz a holdfényre,
Ahol egymáshoz közelítenek, mint a középső pontban,
A macskák egyiptomi szemek,
És ő iszik az álmatlanságot.

Mint a régi tészta
Egyszer régen voltak mancsok.

Reggel korán reggel felkel,
Menni a pincébe a tejföl -
Paws követi a futást.
Mindenütt, ahol a nagymamát őrzik.

Nagymama ül a kötés -
Mellette ismét a lábát:

Nagyi megragadta a labdát
És egy sarokban lesznek.
Beteg vagyok és fáradt egy nagymamám
Csintalan lábak!

A nagymama látja - a kapunál
Mossák meg a mancsukat.
A nagymama várta a vendégeket,
A csontokból főtt leves.

Várakozás a vendégekre, de mindannyian elmentek.
A nagymama vacsora elszakad.
Nézd, a tésztát a mancs
A csontot sokat kihúzták.

Itt a lábad!
Nincs pihenés a nagymama számára.
Miért van tehát öreg
Nem vezetnek az udvarból?

Mert éjszaka, a mancsok
Igaz szolgálja a régi nagymamát.
Ha a mancs éjjel ugrott,
A karmok élesek,

A földön halad -
Minden egér szétszóródik!
Egyetlen egérnek nincs nagymamája.
Íme néhány mancs!

***
Ember és macska

Egy férfi és egy macska sírnak az ablaknál.
A szürke eső közvetlenül az üvegre csöpög.
A macskával rendelkező személynek van egy mentője,
A szegény ember agya betegbe hozta az embert.

Az orvos lovagol, lovagol a havas síkságon.
Por-gyógyítás az embereknek, szerencsés.
Egy férfi és egy macska, amelyik por lesz,
És a szomorúság visszahúzódik, és a vágyakozás elmúlik.

Egy személy és egy macska nehezen tudja hinni,
Kék ég, szürke mennyezet helyett.
Egy férfi és egy macska éjjel repülnek,
Csak egy álom, amely nem nyújt szárnyak szárnyait.

Hol vagy, hol vagy, hol vagy a fehér edző?
A WC falában egy ember sikoltozik.
De ne hallja a falakat, a csövek olyanok, mint a vénák,
És a tartály ürül, mint egy szív, őrülten kopog.

(Fedor Chistyakov, "Zero")


Francia macska francia macskával
Egy francia tekercset találtak az asztal alatt.

A tulajdonos megvásárolta a cipót Julie-ból,
A francia pékségben sült volt,
Aztán elhozták, az asztalra téve,
A francia olaj lecsapott rajta.

A francia mester azt kiáltotta: "Hol van a sajtom?
Olyan sok szép lyuk van?
"Sajnos, kiderült, hogy egy szörnyű kínos," -
- kiáltotta a szolga, persze a francia.

A francia egér ugrott az asztalra,
A francia tekercs a padlóra esett,
Francia macska francia macskával
A cipót egy francia asztal alatt találták meg,

És hol van a francia olaj és sajt?
Ma az egér az egér ünnepe.
Ez a szórakozás nem ismerte a lyukat,
A sajt nagy lyukat hagyott.

***
Az aranyos macska, aki a tűzhelyen ül,
Murlich, a mancsával megbélyegzett mosollyal:
Az a kétségtelen jel,
Milyen vendégek fognak menni

***
Szóval néha egy ravasz macska,
A szobalány daráló kedvence,
Az egér letép a kanapéról:
Sötéten, lassan megy,
Félig csavarva,
Kirepüljön a kómában, a farok játszik,
Razinet ravasz lábú karmai
És hirtelen a szegény kis herceg karcolódott.

***
A macskák a tudomány barátai és édes vidámság,
Számukra sem a csend, sem az éjszaka sötétje nem nehéz,
Erebus választotta volna őket a temetkezési csapatnak,
Amikor megalázhatják engedetlenségüket.
Pihenjen egy átgondolt büszkeségben,
Mivel az ősi szfinxek a hülye sivatag közé tartoznak,
Fagyott álmokban, amelyeknek nincs vége ...

***
És ma este sétálok
A tetőn, úgy tett, mintha macskafolt lenne.
Egy engedelmes testtel újra kiöntem
A dombornyomott távolságban. őszinte
Teljes holdas ital lesz,
Egy kicsit rázza fel és nyúljon annyira.
A kutyák valahol ugatnak. Hát, legyen az!
A tetőn titokzatosan választok.
A csatorna csövei csendesek.
De a lombok kulcsai készen állnak a láncolásra
És szelíd glissando a szélben
Adja meg a holdnyelvű utat.
És belépek az isteni éjszakába,
Kezdve egy alig hallható basso ostinato,
Aztán felveszi a felső szálak crescendo-ját -
Hang, halhatatlan szonáta!
Bébi keserű sírás, szirénák hívása
És a mandragóra gyökere döfögött.
Én uralkodom az éjszakában. De a négysorom
Hirtelen egy kiabálás le van tiltva, ami
(Ez örökre így van!) Őrizgő józan elme
Szégyelltem Péterrel, hajnalig hajóztam az éjszakán.
Ó, hol vagyok? Ki vagyok én? Békésen aludj otthon.
Maga sértetlen. De a tetők. Tetők - nem!

Milyen gyorsan használják a macskát a kényelem,
Amikor az ablakok felcsaptak.
Hagyja, hogy a ház kicsi legyen,
De nagyon száraz és meleg benne.

Milyen gyorsan halad a macska és a tulajdonos,
Amikor az udvar tele van kutyákkal,
A tulajdonos az, aki a szőrme mentén húz,
És aki ellopja ellenségét.

És a piros barahat az asztalon,
És a gyertya megolvad a ködben,
És háromszor tükröződik a treelike.
Az ajtó kissé nyitva lesz, és a macska,
Nem üdvözlés fog jönni,
Menj a kanapéra, és lehajolsz, lehajolsz.

Khozyan rossz időben fedezi le az ajtót,
Egy macska finoman felkavarta a bajuszát,
És azt fogja mondani: "Meow!", Ami azt jelenti, fordításban
- Három kolbászt állítok.

Egy üveg tejet, mint egy békecsövet,
A zöld szőnyeget a sarokba dobják,
Nos, ez az, és a lakás lakható,
És ami a legfontosabb, száraz és meleg.

És a barátságunk olyan erős,
A tejet üvegje
Erősíti, erősíti és díszíti is.
A gyertyát egy harmadik,
De éget - ne égjen,
Miközben a hideg szél nem szűnik meg.

A szürke csiszolt porréteg egy treelike,
Az üveg megtört, a zuhanyzók leereszkednek az ablakokra.
Üres hűtőszekrény, nincs gyertya, sőt
Egy doboz újságok nem kap.

És csak a macska hallható, angolul,
Elhagyja a törött üvegt.
És újra megtalálja az ideiglenes tartózkodási engedélyt
Fészek, ahol száraz és meleg lesz.

Kapcsolódó cikkek