Diaries - minstrel

A gonosz boszorkány ismeretlen

Roke:
Hm F # m
Itt Talig királysága.
Hm
És ez a fővárosa.
F # m
És itt az Alva nemzetség itt,
Hm
ahol a boldogság él.
D A Hm
De a palota kapujából
Em D A Hm
Ott van Talig Francis király
Em D
És vele együtt
A Hm A Hm
"Black Blood" nagy üveg
(és nem egy)

És ez Alice,
Ferenc király felesége,
Kiabál rá az ablakból,
És káromkodó trágárságokat
A királyi vár ablakából,
Ami a fővárosban megéri
Már négyszáz éve,
Hogy újjáépítette Francis-t
(nem ez, hanem az első)

De - Francis ivóvivője
Soberno Minden Canaloa
Ma neki a másnaposság szar
És ezért iszik.
Bor, véve Francistól,
Amely kiterjed a feleségre az ablakon
Ugyanaz a kastély,
Ami a fővárosban megéri

De itt jön a parancsnok,
A furat nagy és a pedant,
Francistól letartóztatva,
A kastélyból olyan közelről ivott
És elkoboztok egy üveg bort,
A vétség eszközeként
Szerette, a kastély árnyéka alatt
Ami a fővárosban megéri

És itt van a parancsnoki felesége
Luptsuet házastársa az arcon,
Látva, hogy befejezte
A pisztoly maradványai csendesek,
Amit elkoboztunk
Francis és Alvaro Alva
A kedvenc kastély hátterében,
Ami a fővárosban megéri

De Diomed bíboros,
Láttam az összes szégyent
Kihúzza a kastélyból, káromkodva,
Mint három ezer naplemente lélek
Felkiált, hogy rendelésre kell lennie
És hogy a nem gyűjtött király nem
Hangover kezelt egyenesen a kastélyban
Ami a fővárosban megéri

Alvaro:
És ez a legfiatalabb fiam, Roque,
(Roke: Apa itt van!)
Az ártalom és a vice elválasztása,
Mit ül és beszél a lábaddal,
Az ablakpárkány díszítése
És valamilyen oknál fogva szenved a szemetetől,
Az intelligens hallgatók nem hallgatják meg a mentort
Mert később megragadta a nyakát
A fiam!

A kastély ablakának hátterében,
Ahonnan Alice rosszul esküszik,
Hol ment el Alice Francis-tól?
És honnan olvasta el Diomid?
Oly sok ember fogja látni,
Hogy a marsall komolyan felemelte a fiát,
Olyan, mint egy varjú az ágon az ablakban ül.

Diaries - minstrel

600 rubel az eladás előtt
700 rubel naponta a koncert

A 99% -os kamatozású jegyek ma a "Flying Dreadnought" -on lesznek.
Saját pre-értékesítésünk is lesz - de Zilanth után.

A változás szele a szerencsét hozza (c)

Saját kiválasztása a fül, mert az igazság az utolsó esetben nem mintha

Bevezetés: Am F G Em Am F G Em

- A szél a fűben terjed. Am F Em
A barátom, mi nem tetszik? Am F Em
Tudni, hogy méregtesttel a szerencsétlenség szívében méregettél, Am F Dm7 G
Ha a hegedű hallgat? Dm E7
- Vér és bor keveredik az erekben;
A szél fúj a Rajna irányába;
Volt olyan, mint én, ostoba, vak és hű -
Az ürge íze keserű.

Rf.
A szélem, a szél, F
Mit fogsz hallani G Am?
A vadon élő F
Hunnic steppes? G Am
Ki fog válaszolni nekem - F
Madarak igen egerek, G Am
Holdfény káprázás, F
Igen, járj a lovakkal. G Am

- Madarak a naplemente alatt sikoltoztak.
A barátom, mit hallottál éjszaka?
A szél tónusai szomorúak
Védák a hegedűdet!
- A kerekek keretei csikorogtak -
A szél fúj a Nap felé;
Ki közöttünk ma nem tér vissza haza -
Nem mondta száraz időjárás.

Rf.
A szélem, a szél,
Mit tanulsz,
Song Echoes
Hallottam a porban?
Ki fog válaszolni nekem,
Ha megolvad
A mennyben,
A kék távolságban.

- A sztyepp a füvön eltemetve perceket. Hm G F # m
A barátom, mit hallottál reggel? Hm G F # m
Mi a gonosz hír elmondta valakinek, hogy Hm G Em7 A
A halott zsinór csengése? Em F # 7
- Felismertem a választ hajnalban:
A szél fúj a halál felé;
Az ösvényt az ördögök tapogatták -
A telihold gyerekei!

Rf.
A szélem, a szél. G A Hm G A Hm.

Guy kancellár - Esclarmonde

A gonosz boszorkány ismeretlen

Hm G
Milyen üzletet és honnan származik
A F #
Számunkra, hogy kínozzunk egy nevetséges divatot?
Hm G
Találkozni semmi, de miért?
A H7
Ha meghalunk, Mrs. Esclarmonde?
em
Van egy
F #
Annyira erős vagy
Hm G
Hitében legyőzhetetlen.
Em F #
Isten, mondja meg, mennyit repülni
hm
Toulouse-ról Rómába.

Az ég felhívja, eljön az időnk,
A Föld peremével kénytelenek leszünk részt venni.
Hogyan lehetek, megkérdezem -
Meg fogsz tanítani, hogy ne féljem.
Hogyan találom meg az útjelzőt
És egy vékony fonal fekete-fehér között.
A tárolás titka, csak én
Meg fogja tanulni, hogy bátor legyen.
A zsebében rejtőzött az utolsó csalás,
Előre hajoltam.
Egy pillanatra elfelejtettem, hogy ki voltam korábban,
Nem kerestem a fényt, árnyékot kerestem.
Az udvarba megyünk, még akkor is, ha az ítéletet kimondják -
A láng ég.
Az égen, miképpen indul,
De én veled megyek.

Guy-Romance kancellár Moringotto

A gonosz boszorkány ismeretlen

Dm Gm A7 Dm Gm A7

Dm C
Mondd, büszke ember,
GM A7
Hol van Gondolin városa
Dm C
Nem, nem, a kínzásról és a menekülésről
Gm A7 Dm
Akkor beszélünk.
F C
Egy másik életet hagytam
GM A7
És ígéretet tett, hogy menjen,
Dm C
A távoli földekre menni
Gm A7 Dm
Igen, és kérdezd az úton:

Dm
De nem Gondolin,
GM A7
De nem Gondolin,
Dm
De nem Gondolin,
Gm A7 Dm
Nem, nem Gondolin

Azt akarom, hogy ez a világ, a földtől a csillagokig:
Varda mosolyát törölni fogom, elpusztítom a csillaghídot!
Valahogy beléptem a Formenosba, és végül megöltem,
És a nafig kezek tüzet nyitottak a csodálatos Silmaril-nak!

Nem ez a Silmaril,
Nem ez a Silmaril,
Nem ez a Silmaril?
Forró fertőzés, akkor - Silmaril!

Sok mindent elmondhattam a halálos helyekről,
Ahol csak a félelem megmentett - megvető Noldor félelem!
Nem találnak menedéket és menedéket, nem tudnak tüzet szerezni,
Rémesebb, mint én, nincsenek ellenségeim,
Nincs senkiük, aki megkérdezné,

De nem Gondolin,
Nem ez a Silmaril,
Lucichen?
Nem, Lucian!

De hogyan nem szerethetem az egész világot, a földről a csillagokra?
Ha a sötét elf válaszol az én örök kérdésemre,
Vigyorgó vigyorral, az áruló Maeglin elmondja nekem:
"Az elme szeme a csodálatos Gondolin előtt van!"

De nem Gondolin,
De nem Gondolin,
És nem Gondolin:
Op-pa - Gondolin!

Menj, hülye ember, a "titkos" Gondolinba,
Hol az éjszaka az áruló kinyitja az ajtókat egyedül,
És tudod, mi fog történni? (nos, adj egy rím, átkozott! ...)
Röviden, hamarosan a csodálatos Gondolin a porra esik!

De nem Gondolin,
De nem Gondolin,
És nem Gondolin:

A múltban - Gondolin!
És most Th a romokon járni?

A gonosz boszorkány ismeretlen

Dm Am Dm Am G F G A

Sárga por vagyok, sivatagi délibáb vagyok, Dm Am
A férgek és a tollfüst egy üvegfestő ablakba szövik, Dm Am
De a sivatag örvényében, homokos duzzanatban G F
Mindig és mostantól látom. G A Dm (Am)
Gyönyörű vagy, büszke vagy,
Az emberek boldogan üdvözlik Önt,
A vonalak harmóniájában pap és király vagy,
Én vagyok a sivatag szél, szomjúság és fájdalom vagyok.

És utálom, mert szeretem, Dm Am
Mindez akadályozza, hogy közelebb legyen hozzátok, Dm Am
Nem osztom meg senkivel két G F-et
Sem ebben a völgyben, sem egy másik életben. G A Dm

Dm Am Dm Am G F G A

Megtörténik, hogy átadja a hidat -
A férgek a csírázás köveken át,
Menni fog a völgyben a víz szélén -
Fedezem a nyomokat a vattaddal.
Ha a hangos ég kék,
Az idők kezdettől fogva a tollfű és a tyúk nem akarnak,
És ott fogom elárulni a halált, tele tűzzel,
Mindenki, aki velem van,

Végül is utálok, mert szeretem,
Mindazok, akik megakadályozzák, hogy közeledjenek hozzád,
Nem osztom meg senkivel
Sem ebben a völgyben, sem egy másik életben.

Dm Am Dm Am G F G A H Em Em Em Hm A G H Em

De nem értem, miért újra és újra Em Hm
Utálom a gyűlöletet, megkóstolod a szerelmet, Em Hm
O bátyám, Osiris, O ugyanazt a választ adta: A G
Mi olyan dühös volt Seth-rel? A H Em (Hm)
Tehát a városok porrá váljanak,
Hadd megragadják a tyúkot és a tollfüvet,
És a kobra a kőben hagyja a jelét -
Hol voltam, ott már nem vagy több!

Végül is, utálom a kedvemet, Em Hm
És egy érzés más, mint én, Em Hm
Úgy nézek ki, mintha egy tükörben, a lelkedbe, az A-hez
Megöllek, félreállok ... A H Em

Guy-Romance kancellár Olaf Kaldmeier

Nyashechka kívül, és belsejében rosszindulatú gonosz gonosz.

Romance: Olaf Kaldmeier

Am F
Nem várjuk meg a leereszkedést egymástól -
Dm E7
A bort éjféli borral fűszerezik,
De nem fogok megbánni semmit:
A csatám elveszett - de nem vertem meg!
Am F C
A térképeket elvetik és az eredmény összeegyeztethető:
E7 Am
Neked - a győzelem, és én - a veszteségek mérlegelésére;
Am F C
A memória keserű megnyomta a ravaszt,
C7 E7
A téli szél ősszel csapta le az ajtókat.

Rf.
Dm7 E7 Am
Nem tudok semmit megoldani -
A világ megszakadt, és a töredékeket a tengerbe adják;
F G (III) A (V)
Én vagyok a fogoly, nos, igen, általában, hogy ettől -
F E7
Sajnálattal a nevetségesen kevés felhasználásra.
többet

ha van valami, ne adjon át helyeket, és helyesbítse

Guy kancellár - A csatorna dal

Diaries - minstrel

A gonosz boszorkány ismeretlen

Sógorom, a bátyám az Am G-ből
Mit kell tennem a szívemmel, mi a baj a betegséggel? F G
- Fekete kő lesz a szíve, Dm Am
Ay-yay-yay, fekete kő. Fekete kő. F G Am G F G Am

A sógorom, a testvérem a parttól,
Ne mossa meg a kést, ami megölte a reményt!
- A keserű szél kiszárad majd könnyeket -
Ay-yai-yay, keserű szél.

Sógorom, a bátyám a sivatagból, Hm A
Emlékszel a bosszúra, amikor a holttest hűvös? G A
- Scarlet vért mosott acél - Em Hm
Ai-yai-yay, vörös vér. G A Hm A G A Hm

A testvérem, öcsém, a tölgy testvére, Cm B
Emlékszel a bátyádra a véres hajnalban? G # B
- Az éjszaka sztringje megszakad - Fm Cm
Ay-yay-yay, egy sztring gyűrű. G # B Cm B G # B Cm

Kapcsolódó cikkek