Datalife motornyomtatható verzió

Átmentem a Colosseumon, átmentem a római fórumon,
Láttam egy nyomot a császár nagyságáról, de
Világosabb volt, nincs összehasonlítás,
Csak egy nap az égen,
Csak ez!

Én, miután belépett a fogyatékkal élőkbe egy vidám Párizsba,
Bonaparte a sírt nézte, de
Kiderült: az ólomüveg ablakokban csak a nap látom -
Csak a mennyei nap,
Csak egy dolog!

A sötét Indiában láttam a Taj Mahal-t
A sírok fehér fenség, de
A tenyérlevelen fenséges csillogott
Csak a mennyei nap,
Csak ez!

Átmentem a világ urait a sírba.
Hányan voltak, különböző uralkodók! de
Csak egy a föld felett nem halványította a fényt -
Csak a mennyei nap,
Csak ez!

Az atombázisok és a rettenetes fegyverek miatt
Átmentem, de ezt nem láttam,
És sok csoda, teremtett, embereket,
Olyan ez, mint a nap valóban
A föld tüzet!

Rájöttem: nem, nem nyersz, romboló,
És ezen a földön nyerni fog
Aki dolgozik. Tüzes életmód.
A nap lesz a mi munkánk!
Rendeltetés!

A szélmalom integetett.
Szétszedem a szárnyait. És átölelte
Én és a fa óriás, -
Én a szárnyán vagyok.

Lógtam a szárny fából készült lapos,
Mintha a múltban, a távoli múltban,
Amikor apámmal, mezőgazdasági munkással vagyok,
Az első kenyere végül csikorgott.

Egy malom a szárnyait ingázva,
Csakúgy, mint én. amelyet az északi szél vég nélkül forgat.
Mit köszönt? Ez nem fogja megmondani!
Panaszkodik a kő szívéhez.

Mit akar? Nem így van,
Hogyan tudok mászni a mező fölött?
De nem. nőtt az éhes földbe,
Mint én, egyszer megpróbáltam repülni.

A malmok fő célja a kenyér. Fiatalnak lenni!
És erős szárnyakat szárítunk,
Mintha a vörös nap hajnalát
A terepen makacsul állva a sugarak.

És megfordul, a malom a helyszínen forog.
De álmodik róla, sokáig álmodik,
Ez a fából faragott költő,
Az álomszerű álom mögött álom.

Hirtelen fel tud repülni az égbe,
Mint báró Munchausen, akkor,
Az ilyen kenyér őrléséhez,
Ami mindenkihez jut, mindent, mindent!

Álom, álom a felhők fölött repülni,
Egy fehér mesék mesélnek a mezőkről.
Egy szélmalom lenget a kezem.
Szétszedem a szárnyait. Én magam is forgattam.

- Egy friss, rozskenyér kenyér.
Stanislav Kunyaev fordítása

Egy darab friss, rozskenyér,
Szeletek az asztalra.
Ki éhes - vegyen egy darab földi embert
rozs kenyér.
Naphéj
lurkol benne - egy napsütés,
egy csipetnyi nagy tűz ...
Hagyja, hogy a tábla leállja a veszekedésünket,
hagyja, hogy a kedvesség egyedül maradjon.
Több tucat kéz, feszült, nagy,
nehéz szeletekkel díszített,
mintha a fiatal,
lágy gyümölcsökkel.
Ezek az ágak elágaznak a csomagtartóból
és nyúljon a déli égbolton ...
Így ezek a kezek kiterjednek a kenyérre,
csillogott az asztal közepén.
A kenyér forró. A napot felmelegíti.
Melegíti a testet, mint egy láng.
És a test meleg,
A szemek úgy néznek ki, mint a tűz szivárványa,
két kis nap, két diák,
mint a zárt világegyetem két modellje,
szép, harmonikus, lakott
lámpatestek egyetlen tokból.
Egy kenyér kenyér valóságos
egy nappal a földön.
Melegíti a tűz égését
örökké az ebédlőasztalon
Menj vissza

Kapcsolódó cikkek