Alapvető lexikai és nyelvtani különbségek a brit és az amerikai verziók között
Bővebben: Az angol nyelv többnemzetiségű állása
Egy új paradigma tanárképző felsőoktatási pedagógiai képzés fogalma a pszicho-pedagógiai előkészítése a tanár, mint a hordozó a világ kultúrájának. Az idegen nyelvek tanulmányozása kiterjed az interkulturális, etnikumok közötti kapcsolatokra. Segítségével lingvostranovedcheskogo eleme az alkalmazkodás az oktatási nyelvi programok lehetővé teszi az elv kommunikatív orientáció, szervezni az érdekeltekkel folytatott kommunikáció és a hallgatóknak a nyelvi és így szabad hozzáférést a kultúra más emberek és, hogy a párbeszéd a kultúrák.
Az angol nyelv többnemzetiségű: "A brit változat elkezdte az amerikai változatot, majd az ausztrál és a dél-afrikai. És most a 21. században nigériai, indiai és szingapúri lehetőségekkel foglalkozunk ... "[1].
Ennek ellenére, a tanítás az angol számos országban, többek között Oroszországban évekig összpontosult a brit változata a nyelvet, az USA-ban is van lehetőség kellett tanulni gyakorolni, és nagyon kevés -, akik kapcsolatban szakmai tevékenységük szüksége az anyanyelvi anyanyelvi beszélgetés az angol nyelvű amerikai változatról szólt.
Iskolánk mindig is orientált, és továbbra is a klasszikus angolra koncentrál. A legjobb nyelvoktatásban a brit változatot hagyományosan tanították, és főleg a brit tanárokat külföldi tanácsadóknak és módszertanoknak hívták. Az amerikai változatban gyakorlatilag nincsenek professzionális tanárok. "Gyakorlatilag" - mert az "amerikai" tanár-hordozói még mindig találkoznak. De itt a szakemberek elhanyagolhatóak (az általános becslések szerint nem több, mint 5%). Az olyan iskolákban, ahol a szakemberek léteznek (például a Language Link, a Polyglot), a diákok megpróbálják megmagyarázni a különbséget a különböző angol nyelvű változatok között, és pontosan azt tanítják, hogy a hallgatónak szüksége van az angol változatra. Azonban egyetértünk tanárainkkal, Robert Jensky (az angol angol angol iskola vezetője) szerint mindez a fejlett hallgatókra vonatkozik. A hallgató kezdeti szakaszában csak egy lehetőség van az angol nyelvre.
De a jelenlegi fejlődési szakaszában az angol nyelv nem veszi figyelembe azt a tényt, hogy a tanulók (nemcsak a diákok, hanem a diákok) szinte napi kapcsolatban az amerikai variánsa, annak ellenére, hogy az amerikai filmek, hallgat amerikai zene és az olvasás címkék termékek és áruk amerikai termelés. A modern hallgatók nyelvi gyakorlatához való hozzájárulása a globális számítógépes hálózat, valamint az amerikai kortársakkal folytatott levelezés. Természetesen a különbözõ nyelvváltozatban különböznek a gyakorlatban, attól, amit az iskolában tanulnak. Ezért az angol és a brit diákok közötti sikeres együttműködésért felelős angol tanárnak kompetensnek kell lennie az amerikai és brit (angol nyelvű) nyelvváltozatok közötti különbségek kérdésében.
A fentiek mindegyike megmagyarázza munkánk relevanciáját.
A munka célja a brit és amerikai nyelvű angol nyelvű változatok főbb különbségeinek rendszerezése, és ajánlásokat adni a tanárnak az utóbbiakkal való együttműködésre az iskolában.
A fõ különbségek a többnemzetiségû nyelvek különbözõ változatai között fonetikus, lexikai és nyelvtani. A kutatás tárgya munkánk során az utolsó két fajta különbség, mint a leginkább figyelemre méltó a diákok számára.
Ebben a tanulmányban áttekintjük az amerikai angolok alakulásának történetét, valamint a két nyelvváltozat közötti különbség okait, valamint az alapvető lexikai és nyelvtani különbségeket.
1. Az angol nyelv amerikai változatának kialakulása
E két település lakói különböző nyelvi hagyományokkal rendelkeztek. A telepesek Jamestown, „jött elsősorban a nyugati része Angliában, mint megyében, mint Somerset és Gloucestershire, egy jellemző ezekre a helyekre kiejtés (hangot a hang [s], vagyis a neve Somerset úgy ejtik Zomerzet, és a gördülő kiejtés hang [r] után magánhangzók) "[3]. Plymouth telepesek érkeztek a keleti megyékben Anglia (Lincolnshire, Nottinghamshire, Essex, Kent) és Londonban, ahol azt mondták, volt egy másfajta - így a hang [r] után magánhangzók nem volt jelen. Ezek a hangkülönbségek továbbra is fennmaradtak a jövőben. A különböző dialektusok hordozói nyugatra és délre terjedtek el. És bár a kép terjedt nyelvjárások nem volt világos miatt állandó migráció észak-déli irányban, és fordítva, és a beáramló bevándorlók különböző országokból származó, a szintbeli különbségeket nyelvjárások továbbra is létezik az Egyesült Államokban ma.
A XVII-XVIII. Században. az emigránsok áramlása folyamatosan növekszik, sokféle nyelvtudással és nyelvjárással hozza magával. Például Pennsylvaniában tevékenykedő kváderek laktak, amelyek rendszerint Anglia középső és északi részei voltak.
A telepek nyelvének kialakulását nem csak Anglia befolyásolta. Már a XVIII. Században. Észak-Amerikában az írországi bevándorlók hulláma. A modern Egyesült Államok nyugati és délnyugati részén a spanyol volt a fő nyelv. A Szent Lőrinc-folyó mentén telepedett le Franciaországból. New Yorkban, eredetileg New Amsterdam néven, a hollandok uralták. Pennsylvaniaban a németek telepedtek le. Emellett nagyszámú néger, akik a rabszolgakereskedelem tárgyát képezték, behozták a déli régiókba. Mindezek az új lakosok Észak-Amerikában (ne felejtsd el az indiánok őshonos lakóit is) hozzájárultak a telepek dialektusának kialakulásához.
A tömeges kivándorlás egy új államba - az Amerikai Egyesült Államokba - a XIX-XX. Században folytatódott. Ugyanakkor az új telepesek nyelvének és kultúrájának sokfélesége ellenére az angol továbbra is meghatározó volt. "A természetes asszimilációs folyamatnak köszönhetően a legtöbb bevándorló család angolul beszélt egy vagy két generáció életében" [4]. Azonban az Egyesült Államok multikulturális jellegét nem nehéz látni. Pontosabban, a multikulturalizmus kifejezett anthroponimics „az USA-antroponomikone vannak a személyneveket, amelyek megőrizték nemzeti vonások: Spanyol - Rodolfo, Dolores és más olasz - Antonio, Niccolo, Paolo és más portugál - Mario, Manuel, Raul és a többiek .. Német - Rupert, Rudolf stb. "[5].
Az észak-amerikai kolóniák angol nyelvét azonban jelentősen megnövelte a kölcsönzés. Settlers kölcsönzött szavak indiai nyelvek hivatkozni rájuk ismeretlenek növények (pl, viharos - hickory nemzetség, vagy datolyaszilva - datolyaszilva) és állati (mosómedve - mosómedve, mormota - mormota). A francia nyelvből kölcsönadják a "chowder" szót - egy leves, préri - prérit; a holland - szavak közül scow - shalanda, yalik, szánkó - szán. Sok új szavak jelennek kombinációjával ismert, például backwoods - vadon, holtágak, kecskebéka - kecskebéka (faj béka). Sok angol szó új értelmet szerzett, például val. "Trash" (angolul szűkebb értelemben - rongyok, rongyok); kukorica a "kukorica" értelemben (Angliában ez a szó korábban bármilyen gabonát, általában búzát értett).
Nyilvánvaló, hogy új szavak jelentek meg, mivel a korábbi európaiak életében számos új valóság jelent meg, amelyek kijelölése nem volt angol és más nyelven.
A lexikon mellett különbség volt a kiejtésben, a nyelvtani konstrukciókban, különösen az erős - intonációban.
Gyakran elhangzik, hogy ha gyarmatosítás történt két vagy három évszázaddal korábban, az amerikai angol is nagyon eltérő a brit, mint a modern francia - az olasz, azaz az egyes nyelvek eltérő változatai helyett különböző nyelvek jelennek meg. A kolonizáció azonban a nyomtatás találmánya után következett be, és a felvilágosodás korában folytatódott az egyetemes oktatás ötleteivel. Idővel a legtöbb Amerikában olvasott könyv angol volt. Ráadásul sok a telepesek továbbra is fenntartani kapcsolatokat Nagy-Britanniában, amit különbözött a angolszász ősök, mint tudjuk, megszakította kapcsolatait a kontinens a migráció után a Brit-szigeteken. A pro-brit amerikaiak elítéltek mindenfajta "amerikanizmust", hangsúlyozva a különbségeket a britek között.
Jelenleg sok "amerikaiizmus" terjedt még a brit angol nyelvben is.
Bővebben: Az angol nyelv többnemzetiségű állása
amelyet az Egyesült Államokban beszélnek, érthető a brit változat hordozói és fordítva. Ebben a tanulmányban sikerült elérni a tanulmány célját, nevezetesen: az angol nyelv angol és amerikai változatainak szókincsét. A kutatási feladatok megoldódtak: 1) A probléma állapotát a tudományos és módszertani irodalomban tanulmányozták. 2) Az angol két változatának eltérései példákkal szolgálnak.
tekintse őt őshonos). A német befolyás bizonyos szavakban és szókincsben reinterpretációkban érezhető, például a buta, a német dummban [2, 29]. 1.2 A brit angol nyelvű lexikai összetétel A modern brit nyelv elsősorban heterogén, másodsorban pedig messze van a klasszikus angoltól, amely 3 évszázaddal ezelőtt létezett. A brit verzióban három van.
-zenét, szoros kommunikációt és azokat az eszméket és bálványokat, amelyek Elvis Presley óta közös spirituális táplálék maradnak. II. Fejezet. Az angol nyelv főbb lehetőségei 2.1 Angol angol Az angol nyelv az Egyesült Királyság hivatalos nyelve, a britek többsége ismert és beszélt; de Wales északi és középső részén, a népesség egynegyede mondja.