A plágium és a kazahi értékekről
Mashhur Zhusup Kopeyev (1858 - 1931), más néven Mashgur-Zhusup Kopeyuly - kazah költő, filozófus, történész, néprajzkutató, orientalista és gyűjtője folklór kazah emberek.
... Őt szentnek tartották, a zarándokok meglátogatták a pihenőhelyet, az emberek őszintén hitték, hogy a sírkő megérintése megkönnyíti a betegség és a spirituális gyógyítás lehetőségét. Kopeev kreatív hagyatékával az emberek nem ismertek. A Nagy Szovjet Encyclopedia-ban csak néhány sor van. Mashkhur Zhusup és Shakarim a "20. század elején a kazahsztáni közgazdasági és filozófiai gondolatokban" a vallás-misztikus áramlat képviselői. Egy másik cikkében azt csoportjába tartozik a legjelentősebb „írástudók” a kazah irodalom a késő XIX-XX század elején, prédikált műveiben vallási és patriarchális attitűdök. A TSB azonban az "írástudóknak" jelentős érdemét hívja gyűjtő tevékenységére. „A vallási és patriarchális attitűdök” a szovjet érában nem szívesen működik Mashkhura Zhusup nem tették közzé, mint egy költő és filozófus, aki törlik irodalmi élet ...
Körülbelül ezt megtudhatja Kopeevről, ha megpróbál csatlakozni a munkájához, de itt is csalódni fog. a hálózatban ezzel a nagy problémával. Mindazt, amit sikerült megtalálni a neten:
Қалмақтың Saryarқany жоқтап жылаған зары
Kizil gүl zhasarsayshy solyp zhatқan
Бір әйелдің ботасын жоқтағаны
Тоғай бойында Едіге баласы Бейсенге біреудің айтқаны
Zhyyrik at, kөңil ashar ítóyran, tazy
Бопы төренің қарындасын жоқтағаны
Koshpeli bolán zhuratuң sharuasy bár
Қalmaқ Saryarkomadan auitorianda, tamafok sұrap zhylān balalaryna aitkurany
Talán Kopeev vallásos és misztikus irányítással rendelkezik, de nyilvánvalóan ma sem művészi, sem költői, sem történelmi érték, ezért nem publikáltak és olvashatták.
Kopeev nevét Kazahsztán függetlensége után vált ismertté, utódai pedig elkezdték népszerűsíteni a nevét, különösen az unokáját, a kazah filozófiai osztály vezetőjét. Zhusup, és távoli rokonok E. Aryn.
... Ma a műveit a kazah filológia főosztályvezetője helyreállítja. Zhusup, aki tulajdonosa, mint a nagyapja, a középkori perzsa. Kopeev műveit arabul és perzsaül fordítják le. De gyakran használta azokat a rövidítéseket, amelyeket nehéz megfejteni. Azt mondhatom, hogy a mai idő Mashkhur Zhusup kreativitásának reneszánszávává vált. Számos mű megjelenését várjuk, és aggódom, azt akarom, hogy Kopeev elmondta az embereknek.
Új Vasyuki és csak.
Ráadásul, Makhshura Kopeev természetfeletti képességekkel is bír.
Ezt írja Aryn Erlan Mukhtarovich, - a közgazdaságtudomány doktora, a Pavlodar Állami Egyetem volt rektora, Pavlodar régió egykori akimja.
A Mahshur Kopev után elnevezett mecset Pavlodar fő mecsémje.
Így látjuk a klán Zhusup Kopeev promóció a soraiban kazah írók, harcosok ellen oroszosítást alapján rengeteg mítosz, de elősegítette, hogy elég befolyásos emberek.
Most próbáljunk visszatérni a Yuvi területére vonatkozó vitákhoz a kazahi értékekről.
Vannak olyan vonalak Jussup Kopeev műveiben.
Тіленшінің биесін берсін,
Үйсін, Қоңыраттың түйесін берсін,
Біткен аруақ бәріне тие берсін!
Yadaym, zharyl-asyn, bai қylsyn
Төрт түлігің сай қылсын!
Ez egy modern tolmácsolás és helyesírás, az orosz fordításban ez egy teljesen értelmetlen.
Hagyja, hogy kocsmákat (koldusokat)
Hadd adjon olyan tevéket, mint Uysun és Konyratov
Hagyja, hogy a halottak szelleme segítsen
Az Úr Kegyelmes, hogy a gazdag
Készítsünk négy almot (termést) kötelezővé
Először is, nem világos, hogy koldusok (koldusok) a marsjárókról beszélnek. Másodszor, nem világos, hogy négy utódot (növények) tárgyalnak. Igen, vannak tolmácsok tolmácsok, akik négy almot (terményeket) kezelnek:
Cake tuligin mondja bolsyn. ez még mindig minden ünnepünk kívánsága))) Négy állatfajta esetében Ön egyenlő volt.
És a koldusok (koldusok), mint például:
ez az áldozat szokásáról szól, sadaka, segíts a szegényeket? Apám ezt hívta, nem kayyrimdylyk, hanem tilenshilik.
Hasonló helyzet alakult ki Kopeev műveivel. Minden írásbeli örökség Kopeev írt arab írást, amelynek nincs magánhangzó, azaz a „Tіlenshіnің” írták „Tlnshnn” és a „tlgn”. A "tlgn" szó ebben az esetben tuligi (alom / hozam) -ként értelmezhető, mindkettő, mint fizetős, és tilegin (kívánsága).
Ennek a kérdésnek a kezeléséhez időgépre van szükségünk ahhoz, hogy kérdezzük azokat a kazakokat, akik 100-150 évvel ezelőtt éltek, mi történt valójában a VALUES-ban. És egy ilyen időgép a kazahok között, - Radlov akadémikus Vaszilij Vasziljevics munkái. Radlov öröksége csak a határokon kívül van, csak több mint egy tucat kötet van, és munkáinak keresése még mindig folyamatban van.
Miután megnyitották a Radlovot a "Kara Soz" szekcióban (szóbeli népművészet), megtaláljuk Mashkhur Zhusup Kopeev összes munkáját és még sokszor többet. Ó, milyen szörnyű, a szovjet Radlov, ellopta a hazafi Kopeev munkáit!
Tilunshini bisin bersin,
Үysүn, Қoңyrattyң tүөsүn Bersin,
Bitkun aruaқ bәrinә tiyә bersin!
Yadaym, zharyl-asyn, bai қylsyn
Тртрт тиләгин сай қылсын!
Most minden a helyére kerül, a Bole Radlov a lábjegyzetben van magyarázat.
Hadd adjon olyan kocsikat, mint Telenshi, Kazbek Biy fia
Hadd adjon olyan tevéket, mint Uysun és Konyratov
Hagyja, hogy a halottak szelleme segítsen
Az Úr Kegyelmes, hogy a gazdag
Nyugodjon meg négy kívánsággal (VALUES)
És ezek VALUES, Mulda bolsyn! Busta bolsyn! Ajilda egy bolsyn! Bakhytta egy bolsyn! (Mindig legyen szarvasmarha, legyen vezető, legyen okos, boldog legyen), gazdagság, vezetés, hírszerzés, boldogság.