Jack London
Idézetek Jack London regényének The Hearts of Three, 1916-ban
Az emberek által létrehozott törvények ma csökkentek az elme versenyében. Nem az igazságosságon, hanem a szofisztikán alapulnak. A törvényeket az emberek javára hozták létre, de az emberek értelmezése és alkalmazása során az emberek rossz úton haladtak. Elvitték a célt a célhoz, a cselekvési módszerhez - a végeredményhez. És mégis a törvények törvények, szükségesek, hasznosak. De manapság véletlenszerűen használják őket. Bírák és ügyvédek lenne bölcs, versenyeznek egymással a ravasz elme, dicsekedni a tanulási és teljesen elfelejteni a felperes és az alperes, aki fizet, és vár rájuk találékonyság és a tanulás, és a pártatlanság és a méltányosság. ("Blind Robber", "Fair", Blind Judge)
Jobb, ha bármely pillanatban meghalni, mint örökké élni a szarvasmarhával. A prédikátor tévedett. A halott oroszlán jobb, mint egy élő kutya. ("A vakmacska")
A nő. Mindig egy nő, egy gyönyörű nő! Minden nő szép. egy férfi számára. Imádták az apáinkat; bevezettek minket a fénybe; szeretjük őket; Fiaikat a fénybe hozzák, hogy szeretik a lányaikat, és gyönyörködjenek a lányoknak, mint mindig és mindig lesz, míg a földön van egy személy és egy emberi szeretet. ("A vakmacska")
Egy férfi, aki nem fájt a nő szerelmére, csak fél ember. ("A vakmacska")
Aki váltságdíjat fizet ellensége számára, vagy nagyon kedves vagy nagyon hülye vagy nagyon gazdag. ("The Blind Robber", Francis Morgan)
A vásár különösen ajánlotta a gazdag uraknak, hogy sétáljanak egy kicsit gyalog. A gazdagság azt mondja, hogy az emberek nem járnak sokat gyalog. És ha egy személy egyáltalán nem sokat sétál, akkor kövér lesz, az elhízás nem járul hozzá a gyönyörű nők sikeréhez. (Indiai Francis Morgan)
A legérzékenyebb dolog az, hogy szereted a törzsed asszonyt. A tierra caliente-ből származó nők (meleg szélekből - itt a "völgyből") használják a tierra caliente férfiak számára. És a Cordillera nõk a Cordillera férfiak számára készültek. Isten nem szereti vér keverését. Nem csoda, hogy az öszvér a leginkább undorító állat a nap alatt. A világot nem a törzsek keveredésére hozták létre, hanem egy ember fikciója. Bármi legyen is a tiszta verseny, ha keveredik, akkor nem lesz tisztán. A víz és az olaj nem adható homogén keveréknek. A természetnek saját törvényei vannak. ("Blind Robber", "Fair", Blind Judge)
A tisztelet, mint a matematika, saját logikus, megmagyarázható törvényekkel rendelkezik. (Francis Morgan of Leoncea)
- Valamikor talán megtanulod megtanítani a titkaidat okosan. Titkok - ez nem cipő, nem piros fa. Egy titkot mondott - és nincs, keresse meg azt, mint a szél a mezőn. Itt fúj rád - nézel, de ő nem. Mint egy szellem. Ki látta őt? Kérhet cipőt vagy mahagót. De nem kérhet titkos titkot, ha elmondtad neki. [. ] (Alvarez Torres a kínai "titkos kereskedőknek" és Pynu-nak)
- Kísértetekről beszélünk. És a szellemek eltűnnek. Nem mondtam el titoknak. Mindent álmodtál. [. ] Beszéltünk veled, és beszélgetésünk olvadt a levegőben. Pontosan azt mondtad, hogy a szavak szellemek. És amikor eladok titkokat, nem adok szellemeket. Eladok cipőt. Mahagót árulok. Eladok bizonyítékot. Igaz bizonyíték. Sokat rajzolnak a mérlegeken. Ha papírra van írva - minden szabály szerint, hogy a rekord jogi legyen, - a papír elszakadhat. De a tények nem papír, akkor harapni, és megtörni a fogakat. A szavak eltűntek, mint a reggeli köd. És a kezemben bizonyíték volt. És a bizonyítékért, hatszáz dollárt fizetsz nekem aranyért, különben az emberek nevetni fognak, ha kísérteteket hallgatsz. (Kínai és Peng, "titkos kereskedő")
- Miért hagysz engem és vezetsz valahová, mintha rabszolga lennél? ("Az, aki álmodik", az elveszett lelkek völgyének királynője, Francis Morgan)
- Üzleti - és ez nagyon fontos számomra. (Francis Morgan)
- És ki ez az Üzleti és miért van ilyen hatalmad fölötted, egy hatalmas király? Ez az istened neved, akinek mindnyájan imádkozol, hogyan imádják az én népem a napisten istenét?
Francis elmosolyodott, meglepve az összehasonlítás pontosságával, és azt mondta:
- Igen, ez egy nagy amerikai isten. És Isten nagyon félelmetes: amikor bünteti, gyorsan és rettenetesen bünteti.
- És te okoztad a haragját? - kérdezte.
- Sajnos, igen, bár nem tudom, mi. Most a Wall Streeten kell mennem.
- Itt van az oltár? félbeszakította a kérdést.
- Igen, ott van az oltárja, és ott megtudom, hogyan haragudtam rá, és hogyan tudom megbékíteni, hogy megbecsülje a bűntudatát.