A programokról és tanúsítványokról szóló rész áttekintése
Az "Oroszok" szakaszról
Végezetül, néhány szót szólok az orosz nyelvről. Nem kapcsolódtam bele az ő ínyencjeihez, de amennyire csak tudok, megpróbálok nem megengedni a nagy hibákat és hibákat (amelyeknek sok az oldalamon van). Különösen támadó a mi nagy és hatalmas. amikor a statisztikai keresési kéréseket néha vannak olyan drágaköveket többé. Csak néhány példát fogok adni.
Az "oroszlán" szokásos klasszikus és mindennapi kérésére gyakran találkoznak: "russefikator, russefikator, rusifiator, rusifikatori, Russifiksator". Az "russofikator" kifejezés elkapott. A keresési lekérdezések megjelenése után ezt a bekezdést írom. Vannak ilyen kérések is: "rusifikaor, rucifikator, rusifikotor, rusifikatr". Sértő a nyelvért.
Úgy döntöttem, hogy ezt a bekezdést felvesszük, amint az ungrammatikus vizsgálatok megjelennek. Nemrég kezdtek megjelenni (elég gyakran) a következők: „rusivikator, rusinator, hecbabrfnjh, hecbabrfnjhs». Az utolsó kettő érthető és megbocsáttatható. Ez egy helyesen írt "oroszító és oroszlán", csak egy másik elrendezésben.
Volt még egy remekmű - Russifikftor.
Egy másik értelmezés a "finomító". Lehet, hogy ez egy bizonyos kifejezés, amely nem kapcsolódik az oroszításhoz?
Szinte minden nap van valami új. Itt van még egy példa - "Russifactor".
Ne felejtsd el, hogy meglepte a felhasználók képzelőereje. A következő teremtés Russikator.
Egy nap alatt két változat létezett: "Ruskifikator" és "Russify".
Már nem gondolom az esetet, amikor a "still" szót négy hiba követi. Nem tovább folytatom ezt a bekezdést, hanem szomorú.
Nem tudtam ellenállni. Még két minta - "ruskrator" és "download russophobic".
Úgy döntöttem, hogy folytatom - "rusefactor" és "Russifier"
Innen el lehet menni az oroszító letöltési oldalára