A német menetre vonatkozó szó
A német felvonulás mindig elképeszt és élvezetek kombinációja bravúr, maior Összhangban a tragédia a helyzetet, és készen állnak a halálra - a szövegben. Ez a kontraszt teszi ezt a német "know-how" -ot egy különleges íz, vonzerejének. bája, így a német felvonulás nem csak funkcionális zenei opus, és a terméket, egy emlékmű - létrehozását a német szellem, még ha énekelt egy menetelés „virágok, melyek virágzik a rét és az ő neve Heather.” Ennek köszönhetően nagy szellem, hogy a német átitatott illatát a Rajna-völgy és az Alpok, a német katonák kiemelkedő katonák. És képesek harcolni, hogy nyerni, hogy meghaljon, és játszani is lesz a jellemzője a német harcosok, amely énekelt a barátok és ellenségek, hogy irigyelt - néha még mindig a tisztességes, de néha aljas.
Szeretném elkezdeni bemutatni a német felvonulások fordításait nem a műfaj klasszikusaiból, hanem a hírhedt "Am Arsch der Welt" -ből. Miért "hírhedt", tanulj a "Szavam" végén.
A dallam - ez egy másik mestermű a német zenei zseni. A tartalomban - vidám, ironikus elemekkel, szatíra bravúrral, ami személyesen csak megerősíti a német szerelmemet.
Ez különösen nehéz volt lefordítani a szöveget a dal, ahogy meg van írva a Köln nyelvjárás. Érdekes: a dal kórussal kezdődik, és csak a dal követése után. A kórust lefordítottam, pontosabban a szöveg közelébe fordítottam. Univerzális. Benne egy hadsereg katona sorsa. Ezután a németeket mindenki énekli. De amikor jött a solo származik a képzelet egy ilyen kép: Bundeswehr katonái végre a párt - a kórus - szórakoztató, hetyke, ha azt szeretnénk, még szemtelen, de ugyanolyan finom német szomorúság. Mikor jön a fordulat, hogy végre egyedül az élet egy katona „származó vonzzon nyugdíjazás” - egy meglehetősen banális, és hogy a felvonulás a tartalma valami hasonló amerikai shlyagenrnye kézműves - a cég a katonák a Wehrmacht megjelenik a fejemben, hogy énekel róla ... Kiderült tekercs generáció . Ez bravúr és merész tarkított bátorság, a fájdalom, a bánat és még ... bűnbánat. Őszinte, nem ültetett "felszabadító", hanem a szívből. Német lélek.
Szóval, "Am Arsch der Welt"!
Am Arsch der Welt
am Arsch der Welt,
sind mir für ewig und drei Tag aufgestellt,
Am Arsch der Welt,
am Arsch der Welt,
gyomlik nekünk Schnuffel, e grosse Held.
A doch du mich,
oh willst du mich, noch einmal rectte,
schick mir Geld und Zigarette,
schick mir Geld und Zigarette.Doch majdnem mich, oh willst do mich,
ó, akarom, mi,
schick mir Geld und Zigarette,
De Plficht för jede Fetz vun achzehn Johr,
a tauglich zo sin för et Militär;
Manch einer stolz nem esik le és nem is esik,
dä mégisäht, schesse deit doch wih.
Doch bis eets ens mit vom, kütt és dir am Hals erus;
Un sähs am leevste noch Hück am Daach, jeh ich zo Foss noh Hus.