A balladák folklórja n

A balladák folklórja N. Gumilev

A cél ennek a papír, hogy megmutassa, hogyan kell használni munkájuk során, a munka a ballada különösen poétikája hagyományos orosz folklór Gumilev, költő fényes személyiség, követelte, hogy kollégái „Craft költők harmóniáját készítmény, a világosság és a képek élessége részleteket.

Nem fogadta el a mindennapi életet, a művész kivételes körülmények, élénk szenvedélyek, akut események, azaz a ballada jellegzetességeire törekedett.

N.Gumilev ballada „Olga” fordítják a távoli múltban Oroszország - uralkodásának Princess Olga. Olga - a nagy uralkodó, bölcs asszony, ő volt az első Oroszországban, hogy fogadjanak el a kereszténységet, és a szertartás történt a városban a cár és a keresztapja Princess lett a bizánci császár.

Első pillantásra a ballada tompítónak tűnik. Nincs benne teljes, teljes eseményrendszer. De az áramlás érzések, alkotják az egész láncot a gondolatok, érzések és egyesületek a hős, így szerteágazó, a kapcsolat az érzelmek és a múltbeli minták olyan összetett és változatos, hogy a mozgás, mint egy egység, mint a totalitás sugallja, hogy létezik egy telek ebben a versben.

Balladájában a költő az ősi mesék és legendák motívumait használja, amelyeket több író foglalkozott. Például az ókori irodalom, különösen a „Mese a régmúlt Years”, találjuk a következő sorokat, utalva számunkra, hogy a legenda Princess Olga Drevlianys bosszút a haláláért Igor „, és meggyújtotta fürdő, és belépett drevlyans és elkezdte mosni; és bezárta a szaunát mögöttük, és Olgát elrendelte, hogy kigyűjtsék az ajtóról, és mindent égettek "(1, 11). De ha csak a krónikás mondja egy jól ismert tény, hogy Gumilyov segítségével élénk képi jelzőket és összehasonlítások „egy forró fürdő”, „véres körmök”, „sárga hajú, méz” - fest egy képet, amely megrázza a kegyetlenség:

Olga, Olga! - kiáltotta a Drevlyane

A haj sárga, mint a méz,

Kapkodva forró fürdőben

Véres körmök. (2, 299)

Azonban, ahogy az ókori írástudók, Gumilyov indokolja a Olga, mint bosszút Drevlianys viselt politikai: megőrizni az erő és a hatalom az állam minden meghódított törzsek voltak kitéve a nagy kijevi fejedelem. A költő csodálja a hősnőjét:

Elfelejtettem mindent, amit a sebre emlékeztek,

És az egyetlen név, Olga, a gégémhez

Édesebb, mint a legrégebbi bor. (2, 299)

A balladájában Gumilyov Svyatoslav herceg legendájához fordul,

Olga fia, bátor harcos, de meggyőzött pogány, akinek a koponyájából csészét készítettek.

Láthatom a koponyát a részegen. (2, 300)

Csak egy vonal, de ez hozza a memóriát e távoli események leírt mind ugyanabban a „Mese a régmúlt Years”: „És ő támadta meg a dohányzás, Prince besenyő és megölte Szvatoszláv, és megfogta a fejét, és így a koponya, elfojtva, és ivott rajta "(3, 36).

Az ő ballada Gumilyov kifejezéseket használ, közel a folklór, de nem azonosak vele, hogy „túl távoli tengerek” (vö folklór „További storonushka.”), A „régi bor” (vö folklór „zöld bor”.) „Dicsőséges csaták, és lakomák „(Sze folklór” zajos csatát „” ünnep az egész világ „” vidám Piercy »« becsületes Pirkei »),« egy otthoni főzés bódító »(Sze folklór« részegítő bor „” bódító italt „).

A költészetben a modern költő ébredésének motívuma az "örökös harcos ösztön ösztönös és hatékony harcra" (4, 183):

Az õsi harcosok visszahúzódnak,

Ez az élet, az ellenségeskedést korlátozza

Vártam a dicsőséges csatákat és ünnepeket. (2, 299)

Ez a munka tükrözi az idő összekapcsolását, a generációk folytonosságát. Ez a motívum a hagyományos balladában hiányzott, de az "ezüst korszak" költészetére igen jellemző, például A. Blok: "A Kulikovo mezőn"

A mi útunk - a tatár ősi akarat nyílva

A mellkasa átszúrta minket. És az örök csata! A béke csak álmodik ránk

A vér és a por. (5, 243-2424)

Nem vagyok az első harcos, nem az utolsó. (5, 244)

A vers plotja egyszerű, de minden külső egyszerűsége mélyen filozófiai. A kútban egy gyűrűt dobál, a lány "újoncokat" és "undineseket" kér, hogy visszaküldje azt, mondván, hogy a menyasszonya kimerült a lisztből,

És ez lesz a vizes felületen A forró kezek lehullása, Forró könnyek cseppek (2, 304)

Az "újszülők" és a "nedves undinesek" azonban nem adják fel:

Egy élõ test melege

A gyűrűd tetszett nekünk.

Az emberi vér hasonló, szeretjük a rubint (2, 304)

A jól ismert "nép" megérti, hogy a lány nagyon drága gyűrű, és készen áll arra, hogy mindent visszaadjon, ígérve, hogy vőlegényét saját vérével fizeti meg.

A vőlegényem imádkozik,

Az egyik imádságával a szeretetről,

Megkérdezem - és egy acél borotvával, megnyitja az ereit (2, 304)

„Triton” és „Ondine” úgy gondolja, hogy a gyűrű „gyógyító”, ha a lány imádkozik ő „kín”, vásárol egy „mágikus áron - szeretik a férfiak.”

A közhiedelem szerint el kell veszíteni az adományozott gyűrűt, melyet a szellemi kötelékekkel kell szabadulni a donorral. Gyűrű rubinnal Ceylon hangsúlyozza szimbolikus értéke a gyűrűt, mint egy ajándék a szeretet (azt hitték, hogy Rubin szerencsét hoz a szerelemben, és az ő szeretett, a szerelem kölcsönös volt, meg kell adni Ruby) (6, 234 -235).

Azonban a lány meglepetésszerű válasza jól "népszerű":

Csak az, hogy az arany gyönyörűbb, mint a test És a rubinok vörösebbek, mint a vér. És még ma sem tudtam megérteni, hogy mi a szerelem (2, 304)

Ez azt jelenti, hogy az arany gyűrű a hősnő számára több, mint a menyasszony élete.

Így egy kombinációja a különböző stílusok és fogalmak nyombélfekély »tulajdonít Ballad különösen többdimenziós képek és a felfogása, ahol a« felismerhető többször megismételt folklór motívum gyűrű elvesztése és a megváltás érezte ütközés lehetetlen munkák Folk „(3, 187).

A "Kígyó" balladában a cselekvés helye a "Russ Forest". Itt van a láthatatlan szépségek, akik meghódították a Kígyó szívét. A vers rövid jelentéssel kezdődik, amely nem tartalmaz semmilyen információt a hősökről vagy a későbbi akciók motivációjáról, de azonnal létrehoz egy titokzatos mesét. Egy ilyen kiállításban a nemzeti színezés leginkább kifejeződik (a folklór típusú tautológiája):

Ah, különben az elmúlt évben

Spooned a földet az ég,

Diva csodálatos érlelését akkor,

Csodálatos csodákat végeztek el maguk. (2, 213)

Azonnal követi a sztringet. Az ezt követő konfliktus nem különbözik a széles körben elterjedt, a lányok kígyó-emberrablójának motívájával. „Mielőtt jöttünk az egész csoport szláv legendák, melyek jelzik a szerelmi tüzes kígyót, és elrabolni őket szüzek” (8, 576), - írta „költői véleményét az a szlávok” A.N.Afanasev. - A levegő magasságából a vörös lányokra néz. "(8, 577). Gumilevben:

Egy szárnyas szárnyas oroszlán egy sivatagi kertben

Csak a lányok láthatják a holdat. Kihúzódva halkan. Gyorsan felkapott egyet,

És megugrott, és visszahúzódott. (2, 213)

Hogy csillogott, hogyan égett és égett a rézes hold alatt a rézhéj, mikor ezüst gyűrű repült

Egy mérgezett sikoly a Rus felett az erdőben. (2, 213)

Becsült epithet "ragadozó", amely hagyományosan egy gonosz szörnynek tulajdonítható, Gumilev jellemzi a holdat. És a Kígyó hangja, ellentétben a folklórval: "füttyentett. fülsiketítő "(" Ivan a paraszti fiú és a csoda Yudo ") - hasonlít a költő" mért kiáltással "repül" ezüst csengő ".

Így előttünk már nem kegyetlen és ravasz csábító, de a magánytól szenved, egy nem igazolt szerelmi lénytől. A kígyó tele van az orosz szépségek csodálatával:

Olyan szépségek vagyok, hattyúk

A fehérség olyan ilyen tejszerű,

Soha nem találkoztam sehol,

Sem a tengerentúli országban, sem a keleti (2, 213)

mielőtt készen állnának a halálra, és nem egy olyan szeretetteljes, gyalázatos emberrablással élnének, aki messze van az anyaországtól:

De még mindig nem volt ilyen

Palotámban csodálatos, Lahore-ban:

Halni az úton és a testeken

A Kaszpi-tengert dobom be. (2, 213)

És egyáltalán nem "kígyószerű", hogy a szó teljes melankóliája és keserűsége, az úgynevezett lélek kiáltása hangzik:

Aludni az alján, a tenger szörnyei között, Miért ők, őrültek, drágábbak, mint a magam hatalmas ölelésében?

Az ünnepélyes fejedelem dobozán? (2, 213)

Végül egy teljesen váratlan csúcspontját, olvasztott a kereszteződés egy időben pedig a cselekmény következik egy jelenet akció (becsült Volga harcot a Serpent):

És néha a sors irigyeli

Guy egy fehér pásztorcsővel

A réten, ahol a lány tömege

Annyira boldog a viccével.

Ezek a meghallgatások, Wolga hagyták és ráncoltak a szemöldökkel, a szarvra helyezték a sztringet

Belovezhsky régi túra. (2, 213)

A "Snake" ballada egyedülálló. A teljes balladai Epic-ska kötszerek háttér valahogy esik fejlesztések, mint például a „Golden Horde”, „Kína Plain”, megfeledkezve arról, hogy a kígyó repült Oroszország; "A Kaszpi-tenger", ahol elhúzta az úton haldokló lányok testét. Nem kompatibilis a Kígyó és a kép a Volga, a hős nem zmeeborcheskih eposzok (Lásd „Dobrynya és a Kígyó”, „Alyosha Popovich Tugarin Zmeevich”). Bevezetés a ballada kép Volga magyarázható meglehetősen különleges hozzáállás, hogy az epikus Gumilyov ezt Bogatyr. A cikk „A kiállítás az új orosz művészet Párizsban” nevezte az epikus, a Volga „a legcsodálatosabb munka az orosz lélek” (11, 212). És a „Megjegyzés” az első kötet a költő műveit, találjuk a következő: „Az epikus” Volh Vseslav'evich „gyűjteményéből Daniel Kirsa ahol Volh azonosítható a Volga, ő volt a fia, a Kígyó, és képes volt felvenni a kapcsolatot a túra” (2, 525 -526 ). A.N.Afanasev így magyarázza ezt: „A gyümölcs a feleségük szemérmetlen kapcsolatokat a kígyók nem közönséges gyermek, és a harcosok, mágusok”

A kertben, a kertben, a zöld,

Elmentem - a fiatal hercegnő sétált

A kígyót kővel ütötte meg,

Bosszús kígyó

Közel Chebota zöld marokkó,

A selyemkészletről,

A csomagtartó fehér színű.

És a vtapory hercegnő hasmenése szenvedett,

Szenvedett hasmenés és gyermek született.

És az égen, a megvilágosító fény egy hónapra,

És Kijevben született meg a hatalmas hős,

Milyen fiatal Volkh Vseslavich. (12, 39)

"Volkh hatalmas harcos született; születése alatt a föld megremegett, a tenger megremegett. "(8, 579). A farkának csodálatos ajándéka van:

És akkor egy ilyen Vseslavich

Egy öböl túra lett - arany szarv. (12, 41) Így az orosz folklór különböző motívumai kapcsolódtak Gumilev versébe.

A költő nem véletlenül fordul a mesebeli motívumhoz. A ballada „A kígyó” írták 1916-ban, amikor Oroszország keveredett egy világháború, amikor ember halt meg, amikor összeomlott a lefektetett törvények és elveszíti erkölcsi és etikai értékeket. Oroszországról szólt Gumilev keserűen az évek során:

Az az ország, amely paradicsom lehet,

Lett a tűz tűzereje. (2, 191)

A költő lelke vágy a szépségre, és a modern életben nem találja meg, a művész az oroszok múltjához fordul:

Ah, másképp az előző években, A földet felkeltette az ég, Diva a csodálatos érlelés után,

Csodálatos csodákat végeztek el maguk. (2, 213)

A ballada „A kígyó” tükrözi a funkciók a modern költő a valóság: a tragikus magánya ember ebben a nagy világban, egy sóvárgás a múlt nagyságát Oroszország, a keresés a szépség és a harmónia. vö.:

A magasság, az ég magassága, Mély, mély Akian-tenger, Széles kiterjedés az egész földön, Gluboki omoty Dnepr.

6. Fraser D. Az Arany Részleg. - M. 1983.

7. Kopylova N. A XIX. Század első harmadának orosz romantikus irodalmának balladája és versei költészetének folklórja: Dis. cand. filol. Sciences. - Voronezh, 1975.

12. Ősi orosz versek, amelyeket Kirsei Danilov gyűjtött össze. - M .; L. 1958.