Lehetőség van a munkavállaló angol nyelvű megnevezésére
Igor Dudoladov, a Szövetségi Munkaügyi és Foglalkoztatási Szolgálat munkabér-díjazásáért és ellenőrzéséért felelős osztály vezetője,
A cég nevezhetjük bejegyzést angolul, de amikor az írás minden betűt kell oroszul. Sőt, munkaügyi nyilvántartások munkáltató köteles elvégezni csak oroszul (6. o., A rendeletek, jóváhagyott. RF kormányrendelet 16.04.03 szám 225). Ez azt jelenti, hogy nem lehet idegen betűk. Például, ha nem tudja használni a latin ábécé ilyen pozíciók IT-specialista, web-programozó, HR-menedzser, call-center operátor, és így tovább. N. Idegen szavak írhatók orosz betűket, ahogy hangzik. Ez azt jelenti, IT szakértő, Web programozó, Call Center Operator, és így tovább. D. Ilyen nevek érvényesek, annak ellenére, hogy egy ilyen helyzetben nem az All-Russian selejtező (jóváhagyott. Felbontás az állam Standard 26/12/94 szám 367).
Van még egy lehetőség. A bejegyzés nevét alternatív alternatívát lehet választani oroszul. Például egy HR-menedzser angol nyelvről humán erőforrás menedzserként fordítódik. Más szóval, ez a személyzet szakembere. A hívásközpont-kezelõ hívható a hívásközpont-üzemeltetõnek, és így tovább.
A gyakorlatban a munkaügyi könyvekben dolgozó vállalatok orosz betűkkel és a latin személyzeti táblázatban írnak álláshelyeket, de ez nem igaz. A könyvben meg kell adni a beosztás címét, ahogyan azt a személyzeti jegyzékben (az Oktatásügyi Minisztérium 10.10.03 69. sz. Rendelete által jóváhagyott utasítás 3.1. Pontja). Tehát minden dokumentumban - a munkaszerződés, a munka nyilvántartás, a személyzeti lista, a foglalkoztatási megbízás - a névnek meg kell egyeznie.
Van kérdésed? Szakembereink 24 órán belül segítenek! Kérjen választ Új
Olvassa el az év második felében