Fatmagül - ün suçu ne dizi yorumları - szerető szívek

Lányok, hello mindenkinek (33;

A sorozatot néztem tegnap este. de nem volt ereje írni.

Arika, köszönöm a nagyon érdekes hozzászólást # 33; Ön kifejezte az összes gondolatot, miután már nincs semmi hozzáadva # 33;
Még mindig úgy gondolom, hogy Faty és Kerim között ez a veszedelem átmeneti. A legvalószínűbb, hogy Fatmusha nem fog haragudni régóta, végre meg fogja érteni, hogy nincs benne bűnössége. Tényleg megsérült, amikor meglátta, hogy ez a pár kezet és ölelést ráz. Természetesen azt gondolta, hogy Kerim magyarázata a szerelméről nem más, mint egy terv ellene. És azt gondoltam volna. Hogy ment a fürdőszobába és kiáltott: # 33; Képzeld el, mi történik a lelke # 33-ban; Ismét éreztem az árulás fájdalmát. Mustafa elárulta, elfordult egy időben, amikor szüksége volt rá, és most Kerim a szemébe néz, és azt mondja, hogy szereti, és mögötte az ellensége felöleli. És itt van a kegyetlenség törvénye (33. Ebben a pillanatban 33-at kellett látniuk; Ha egy perc eltelt volna egy perccel, vagy egy perccel később, azt láttam volna, hogy Kerim Vuralt nyomta.

A lányok megjelentek a 29-es sorozat egy darabjával. Erdogant és Selimot őrizetbe vették. Fatmagul visszahelyezte a gyűrűt.
Kedves Nelufar, fordítsd ide.


Nos, az igazságosság meggyőzte a 33-at, reméljük, hogy nem fizetnek ki. Azt hiszem, Kerim is megérinti ezt, csak Vural meg tudja menteni őt a súlyos büntetésektől.

Lányok, vsatki úgy döntött, hogy egy kicsit többet ír az alapvető párbeszédekről. Még mindig szükség van arra, hogy leírja a sorozat egy másik szakaszban küldeni.

Minden rendben legyen. Remélem, nem bánja.

Tehát mindenki visszajött az étteremből.

Mukades: Fatmagül, gyere.
Grimasz: bejössz, és beszélünk egy kicsit.
Mukadess: Rendben, beszélj.

Faty elment, Kerim követte.

Kerim: Fatmagül, mi történt? Mi folyik itt? Bántana, unatkozol?
Zsilis: Van a padlón
Kerim. Mit akarsz mondani?
Grimasz: Nincs mit mondani nekem?
Kerim: Pontosan mi?
Zsíros: A dolgok, amiket elrejtettél.
Kerim: Semmi bajom van tőlem. Kristenvel beszélgetek veled.
Zsíros: Mit kell a Kristen-nek? Mit kell? Milyen munkád van ezzel a nonentitással?
Kerim: Hogy érted?
Zsírok: Most ne állíts (vagy ne állíts). Láttam, amikor ezekkel az állatokkal beszélgetett, mindannyian ugyanazok vagy;
Kerim. Nem, nem az, amit gondolsz.
Grimasz: szembenézt vele # 33; Mit akarsz becsapni?
Kerim. Nem, ez nem az, amit gondolsz # 33; Eljött hozzám. figyelmeztetni a veszélyre # 33;
Zsíros: Reméltem is: # 33; Egész este vártam, hogy ezt mondjam. De továbbra is hazudsz nekem.
Kerim: Fatmagül, figyelj rám.
Fati: Mit akarsz tőlem? Nem elég vagy, amit tettél? Mi mást akarsz? Miért akarsz bennem megbízni?

A házvezetők sikoltoztak, és elszaladtak

Zsíros: Minden, ami történt történt, a tervezett # 33; Ők azért jöttek ide, hogy megvertek, de mindez része volt a 33-as tervnek;
Kerim. Nem hallgat rám, Vural azért jött, hogy figyelmeztessen arra, mi történhet.
Fathi. Fogd be, nem akarom hallani az állat nevét. Zárd be # 33;
Mukades: Tsh, mi az? Fogd be!
Kerim. Ő azért jött, hogy figyelmeztessen, nem hallgattam rá, elhúztam.
Grimasz: Hazudsz # 33; Láttam, amikor kezet fogsz, amikor átölelsz # 33;
Meryem: Kerim.
Kerim: Nem érti.
Kerim: Ez azért van, mert nincs semmi, amit meg lehet érteni # 33; Ne hagyja el őket. mert te vagy az egyik # 33;
Kerim: Fatmagül.
Grimasz: Ha nagyon aggódsz attól, ami történt, akkor nem kezet fogsz ezzel a személlyel # 33; és azt akarod, hogy higgyek és szeretlek?
Kerim: Miért nem hallgat rám, miért nem akarsz elhinni?
Grimasz: Mert beleszerettem a való életbe # 33; Azt mondtad nekem, hogy szeretsz, hogy figyeljen rád, hogy jobban érezzem magam és bocsássanak meg. olyan alacsonyan esett # 33;
De nem fogok megbocsátani neked # 33; Menj ki az életemből # 33; Most senki sem mondja meg, mit tegyen, senki sem próbál megmutatni az utat # 33; Kényszerítettél, hogy felálljak (vagy csendben) ezen a napon # 33; Megpróbáltad bebizonyítani nekem, hogy jó ember, de nem különbözik; Mindenki megtalálta a módját, hogy megmentsék magukat, de most már nem számítanak tőlem semmitől;

Végül. ma jött haza.

Párbeszéd Fatmagul és Rahmi (Amikor Kerimrel veszekedett és belépett a házba)

Rahmi: Fatmagül. Ne sírj Fatmagül. Ne sírj, kedvesem, mi történt?
Grey: Abi, láttam őket, láttam őket beszélni. Este megvártam a magyarázatokat, de elrejtettem a beszélgetést.
Rahmi: Nem sírsz. Mit tehetsz, nem sírsz olyan folyamatosan?
Zavaros: Mert nem tudok segíteni. Mindig hazudik nekem. Megpróbáltam hinni neki, de újra megcsinálta.
Rahmi: Te komolyan vagy, kiáltottál.
Zavaros: igazságtalanságról beszélek, de mit mondasz?
Mukades: Igazad van. Az ég, esküszöm, igazad van. Volt-e vagy sem, de nem ellenségek. Mustafa azt mondta, hogy ez nem igaz. Nem értem.
Rahmi: Mukades, ne adjon üzemanyagot a tűzbe.
Mukades: Az ő szerelme nem volt show-off?
Rahmi: Mukadess, csukd be # 33; Nos, mi az? Fogd be! Fatmagül még inkább ideges lesz.

Kerim elment a szobájába, és Meryrel beszélgetett:


Párbeszéd Vural és Fatmagül:

Meryem: Te. mit keresel itt? Menj ki # 33; Mit akarsz? Menj ki # 33; Menjen innen # 33; Menj el # 33; Menjen innen # 33;
Vural: Sajnálom.
Meryem: Menj el, mondd meg # 33;
Vural: Bocsásson meg. Nem akartam ezt. (Igazából nem tudom, hogy a yaşıyamıyorum szó fordítása, ki tudja, javítja)
Fatmagül: Allah legyen büntetésed # 33; Allah legyen büntetésed # 33;
Meryem: Menj ki # 33;
Vural: Aznap este részeg voltam, én nem voltam magam. Nem is emlékszem, milyen volt a # 33; Éjjel meghalok azon az éjszakán (33.
Fatmagül: Hagyd, hogy Allah meghaljon érted # 33; Haljon meg Allah # 33;
Vural: Mindent elmondasz, amit akarsz, de Kerim nem csinált semmit azon az éjszakán; Fatmagül, hisz nekem # 33; Kerim nem bántotta meg azon az éjszakán # 33; Kerim nem érintette meg # 33;
Rahmi: Megöllek # 33; Meg foglak ölni # 33;
Kerim: Nagyon rosszul voltam és Kerima és te, de bízz bennem, nem mentem büntetlenül; Fatmagül, nagyon fáj a # 33;
Rahmi: Megölök # 33; # 33; # 33; # 33;
Vural: Én megtettem. Bocsáss meg nekem # 33; Bocsáss meg nekem # 33;
Fatmagül: Menj a pokolba # 33; Menj a pokolba # 33;