Valami madarakról
![Valami a madarakról () Valami madarakról](https://images-on-off.com/images/202/koechtooptitsax-74407e10.jpg)
Valószínűleg a biológusok tudják, hogy a rooksok már megérkeztek-e hozzánk, vagy sem. És miközben a "rook" nevét és más madárneveket tekintjük az etimológiai szög alatt. Kiderül, hogy minden nagyon egyszerű: a "rook" szó a "gra" utánzásából származik. Hurts - azt jelenti, őrt. Csakúgy, mint a kakukk.
A titmushoz még nincs egységes vélemény. Egyes források azt állítják, hogy a nevét az egyik fajta sötétségből kapta - az azúrkék, amely kék fejjel rendelkezik. De a többi melle sárga! - mások felkiáltanak, és magyarázzák meg a "titmouse" szó eredetét, mint az orr és a kakukk, az onomatopoéia esetében. Ez a madár "zin" - "cink" hangot bocsát ki, és a névben a hang [s] átalakul [c] -be. És kiderült, hogy "tit". A varjú, bár kanyargós, a fekete (piros) tollazat miatt kapta a nevét.
És itt van egy másik madár, amely az orosz közmondás szerint egyedül "nem tesz tavaszt" - fecske. Ez a szó, amelyet egy férfi szeretettel imádott szeretettnek neveznek, a közös szláv "perem" szó, vagyis a "repülés" csekély utótagja segítségével alakult ki. Bolgár - gusset, bölcső, szlovén - lástovica, lástovka, cseh - lastovise, lengyelül - ɫastówka, ɫastawka. Nagyon sokféle fecske van. A falu fecsétét újabb gyilkos bálnának hívják - a "kaszától", a "kaszától". Kositsami úgynevezett extrém keskeny tollak a hosszúkás villás farka.
Érdekes a "nightingale" szó etimológiája. Bár az ő nevében és az olasz "szóló" szólamról van szó, ez a szó még mindig az egész szláv nyelvre utal. És ez a "szol" szóból történt - szürke, sárgás. Természetesen furcsa, hogy egy szóval olyan különböző színeket kombináltak, de az etimológusok azt mondják: a só sárgászöldet jelent. Solovyh is nevezik lovak a fény, homok színű. Az orosz klasszikusokban gyakran van egy ige "rágalmazás" - ez rendszerint egy gazdag vacsorát követően bizonyos földtulajdonosnál történik. "A szeme elmosódott", vagyis elhomályosodott, ugyanazt a "szólót" kapták, szürkés-sárga színűek. Nos, némi képzelőerővel akár el is képzelhet ilyen szemeket.
Kár, hogy az orosz nevét a csengőhang nem tükrözi csodálatos énekét - mint például angolul és németül: éjszakai, Nachtigal (éjszakai énekes).
A japánul ott van a "hálószoba padló" fogalma. Ezt az irányt mutatják az ókori császári paloták turistái. Az ilyen padlólapok fémtáblákhoz vannak rögzítve, és nyomás alatt olyan hangokat hangzanak, amelyek hasonlítanak a mámorító énekléshez. A császár békésen aludhatott: a betolakodó nem tudna behatolni a szobájába. Az "éneklés" emelet kiváló riasztórendszerként szolgált.
De a britek hívják a "holland mámorozást" ... egy békát. A XVII. Század óta a britek és a hollandok nehéz helyzetben vannak, rivalizálódtak, ami tükröződik a sok viccben, ami mindkettőt nevetségessé teszi. Az angol nyelvben megmaradtak a "holland" melléknévvel rendelkező sok vicces kifejezés. De ez egy újabb történet.
- Alexander Bakin
- Alexander Silchenko
- Alaina Layer
- Anna Bakina
- Anna Pincus
- Vladimir Fedin
- Elena Veter
- Elena Omelchenko
- Ilya Plotnikov
- Ksenia Kogan
- Szerelem Ryabychina
- Maxim Devyatov
- Maria Alexandrova
- Maria Grigoryeva
- Natalia Govorlivyh
- Oksana Shishmarenkova
- Olga Menshikova
- Olga Nozdryukhina
- Svetlana Tumanova
- Sergey Eremin
- Julia Volgina
Partnereink és kollégáink
Moszkva: Str. Nikolskaya 4/5, 4. emelet, 420 iroda
+7 (495) 240-82-75 [email protected]
Cseljabinszk: sz. Kirova, 19, iroda 705
+7 (351) 247-25-40 [email protected]