Szótár - Muller - óriási enciklopédia az olajról és a gázról, cikk, 1. oldal

Szótár - Müller

A Müller Dictionary felsorolja a földrajzi neveket, de túlságosan takarékosan képviseli az angol és az amerikai városokat. Csak a világ nagy atlasza felel meg minden ország földrajzi nevének. [1]

Anglia, a Mueller szótár szerint. - középiskola a fiúknak. A legfontosabb jellemzője ezeknek az iskoláknak, ami egy óvoda az arisztokraták és a gazdag emberek a szótárban fordítás nem áll rendelkezésre, és ez a valóság is csak hozza a saját. [2]

A Müller-szótár stílusos alomai nagyon ritkák, hiszen a szavak stiláris tagolását általában a fordítások tükrözik. [3]

Ha az angol szó a Müller-szótárban több orosznak felel meg, akkor vannak variáns változatok. [4]

A melléknevű állampolgár jelentését a Mueller szótárában nem teljes egészében feltárják: 1) nemzeti, népi; 2) állam - Az első Nemzeti Chase Bank nem az első nemzeti (vagy népi) bank Chase. Ez természetesen egy olyan magánbank, amely számos államban rendelkezik fiókteleppel, és a nemzeti bank meghatározása általában amerikai vagy obshvangliy. [5]

Nyisd ki a Mueller szótárának 500. oldalát. nem hívő szkeptikus (mellesleg a neologizmus homályos nézője is szkeptikus), nem hívő [6]

Mindenesetre, ha úgy gondolja, hogy a Mueller szótára. ezek között az öt igénnyel nincs nagy különbség: kényszeríteni az erőre, erőre, kényszeríteni; a kényszer kényszerítése; hogy ösztönözzön, kényszerítsen; kényszeríteni; csinálni, indukálni. [7]

Az orosz egyenérték hiánya miatt az inferioritás szó a Müller szótárban lefordítva: alacsonyabb pozíció, méltóság, minőség. Igazságosan helyettesítik az angol területrendeletek fordításával. [8]

Jó példa erre a melléknév, amely a Mueller-szótár szerint 5 alapérték: 1) nyilvános, állami; 2) az emberek; 3) nyilvános; 4) kommunális; és 5) nyitott, magánhangzó. Közben a kifejezésekben ez a meghatározás elveszíti kétértelműségét, és meghatározott terminológiai jelentéssel együtt kapja meg. Például a közvélemény közvélemény; közegészségügy; nyilvános ember közönség (gyakrabban: államférfi); köziskolai iskola kiváltságos privát zárt középiskola a fiúknak (Angliában); köztisztviselő. [9]

Elfogadva az amerikai értelemben zárt üzletek és nyitott üzletek, néha megtalálható a sajtó, a szó szoros értelmében zárt üzlet és nyitott üzlet, kevés beszéd az avatatlan olvasó, a szótárban Muller bemutatva a megfelelő leíró fordítás: vállalkozás, ahol csak a szakszervezeti tagok dolgoznak, és a cég , a nem szakszervezeti tagokat a tagokkal együtt alkalmazva. Az Egyesült Államokban használt boltot a vállalkozás értelemben használják. [11]

Nehéz megmondani, hogy az legalább három vagy négy szó az értékeket (kivéve a 3., 4. és 5.) vonzódik összehasonlítási értéket egészére. Az új kiadás a szótár Muller (1977), amely tartalmazza az összes értéket először megszűnt a hagyományos módon, és egy rossz értelmezése ez az összehasonlítás egészséges, mint egy ökör, mint a hang, mint egy harang is mondott a nő, míg az orosz psevdoanalogu sajátos kifejezése durvaság. A szótár jó okból semleges fordítással rendelkezik: teljesen egészséges. [12]

A nemzet szó szerint a Mueller-szótár szerint a következő levelezések az orosz nyelvben: 1) emberek, nemzet, állampolgárság; 2) nemzet, állam, ország. [14]

A hozzárendelési kombinációk közé tartozik egy olyan objektum, amelynek hozzá tartozó attribútuma van. A pious melléknevet a Mueller szótár fordítja le. jámbor, vallásos, képmutató. Teljesen nyilvánvaló, hogy ebben az esetben egyik szótár sem alkalmas. Nagy Britanniában a havi kommunista pártban ezt az epitétet ironikusan használják. Itt történészekről beszélünk, akik - mint sok vallásos ember - vakon hisznek a dogmákban, de nem a templomok, hanem a Munkáspárt reformista vezetői. Következésképpen itt szükség van a vallásosság jeleinek helyére az ortodoxia egy másik, szűkebb jelével, és lefordítani: a Munkáspárt ortodox történészei. Lehetséges, hogy a szemantikai fejlődés útja számos szókincs egyenértékűséget hoz létre, amelyek időben a kétnyelvű szótárak állandó megfeleltetésként kerülnek rögzítésre. Például gyakran előforduló az újságok kifejezés erős kar a férfiak tökéletesen fordította orosz gengszterek - egy összetett, szó- és logikailag összefüggő jele gyakorolt ​​erő (erős kar), mivel a kombináció lefordítva a szótárban Muller. [15]

Oldalak: 1 2

Ossza meg ezt a linket:

Kapcsolódó cikkek