Kutatási munka - a kategória számával, a pedagógusok szociális hálózattal rendelkező frazeológiai egységek

„Idiom - egyedülálló mikrokozmosz, bennük és morális törvények és a józan ész, kifejezett rövid beszédeket, hogy én teszi a leszármazottai ősök az útmutatóban. Ez a lélek minden nemzeti nyelv, amely lehet kifejezni egyedülálló szellem és identitás, a nemzet „- schitalFodor Ivanovics Buslaev egyik prominens filológusok, a 19. században. Valójában a frázis kifejezés tükrözi az ember és az emberek életének egészét. Az orosz nyelv van a különböző set kifejezések, amelyek tükrözik a élet, a munka, a békés élet az emberek és a katonai eseményeket, amelyek hazánk történetében. A Phraseology a legnagyobb kincstár és a nyelv értéke.

Kutatási munkánk fontos. hiszen a frázis kifejezés ismerete szükséges feltétel az orosz nyelv alapos mesterkedéséhez. A Phraseologismák segítenek a beszéd pontosabbá, gazdagabbá és kifejezőbbé tenni.

A kutatás tárgya e frazeológiai egységek lexikális jelentése.

Ennek a munkának gyakorlati jelentősége, hogy ezt az anyagot az orosz nyelvű órákban használhatják a "Szókincs és Phraseológia" témakörben.

A munka egy bevezetésből, három fejezetből, egy következtetésből, a használt irodalom jegyzékéből áll.

  1. A "frazeológia" fogalmának tanulmányozása

Amikor a kutatás a frázis kifejezés területén kezdődik, meg kell határozni a "frazeológiai" kifejezést. Több forrást vizsgáltunk: szótárakat, tankönyveket, internetes portálokat.

A "nagy szovjet enciklopédia" (1969-1978) ebben a koncepcióban a következő meghatározást tartalmazza:

„Idiom, phraseoloqical egység idióma folyamatos összeillesztett szavak jellemzi állandó lexikai összetétele és nyelvtani szerkezete ismert hordozók egy nyelv érték (a legtöbb esetben - transzferencia-alakú) nem hallható az értékek az alkotó komponensek AF. Ez a jelentés a beszédben reprodukálható a történelmileg kialakított használati normáknak megfelelően. "

Általában véve meg volt győződve arról, hogy minden kutató - a nyelvészek konvergálnak a mondategységek meghatározásában:

Phraseology (a görög phrasis - kifejezés, logó - tanítás) a szavak állandó kombinációja. Van néhány jellemző tulajdonsága:

1) a memóriából mint szerves és alapjában véve konstansan reprodukálható: legalább egy tucat egy tucat. de nem nagy tó;

2) egyetlen jelentéssel bírnak: a szemöldök dörzsölése - "megtévesztés"; a legyek nem sértik meg - "csendes";

3) A javaslat ezen tagja (alany, állítmány, a minőséget, stb) miatt a hasonlóság a nyelvtani cikket felsorolt ​​néhány beszéd nem e világból (Függelék). Procrustean ágy (főnév); teljes mértékben (adverb); A szentek szentek! (Int.);

4) egy vagy több jelentése lehet: a juh ruházatában lévő farkas egy "képmutató"; a hetedik verejték előtt - "1) extrém kimerüléshez, fáradtsághoz a munkához, a munkához stb. 2) [a kontrasztos árnyalattal] elégedettségre. "

Más nyelveken a fordítási egységek nem fordulnak le szó szerint, hanem a fordítás nyelvén létező jelentés és stilisztikai színezésnek megfelelő kifejezésmóddal kell helyettesíteni.

Kapcsolódó cikkek