Arab grafika díszítéssel

2 évvel ezelőtt 1195 ansar.ru 10

Csodálatos módja annak, hogy mondjuk a szavadat a világnak: egy tunéziai kalligráfiai művész díszíti a különböző országok különböző épületeinek falainak arab mintáját, és csak olyan üzeneteket hagy le, amelyeket a helyi lakosságnak meg kell hallania.

A minaret falához El-Sid ayat-ot választotta a Korántól, amely így szól: "Ó emberek! Olyan embert és nőt teremtett téged, aki embereket és törzseket hozott létre, hogy ismeritek egymást.

A fiatal művész meglepetésére a minaret falának egy értelmes és hihetetlenül szép rajza felhívta a nemzetközi sajtó figyelmét. "A mecset imámja számára a munkám nem csak rajz volt. Remélte, hogy ez a minaret válik a város szimbólumává, és felhívja az emberek figyelmét Tunézia elfeledett sarkaira. A tunéziai politikai helyzetben ez a rajz és ez az üzenet mély jelentéssel bír. Újraegyezték a társadalmat. "

Művészi stílusát "kalligráfia" -nak nevezi - a kalligráfia és a graffiti keveréke. Segítségével egy tehetséges fickó idézőjeleket és költői munkákat ábrázol. Annak érdekében, hogy megértsük az arab szkriptben ábrázolt üzenet jelentését, nem szükséges az arab nyelv ismerete. A művész úgy véli, hogy az arab kalligráfiának rendkívüli ereje van - jelentése átjut a lélekbe, mielőtt a szemeknek ideje lenne a körvonalait érzékelni. "Nem kell tudnod, milyen értelemben érezzük a megbékélést. Ez a szépség, amelyre nincs szükség fordításra. "

Az El-Sid megpróbálja kiválasztani az egyes városok által megadott egyedi árakat. Az arab kalligráfiában kifejezett üzenet azonban továbbra is egyetemes az egész emberiség számára.

Meglepő módon ebben a helyzetben az arab kalligráfia mestere csak 18 éves korában tanul arabul. Párizsban született és nevelkedett Franciaországban. Ma az El-Sid csak arabul graffitákat készít. Ennek oka azoknak az embereknek a reakciója, akikkel a világon találkozott.

Rio de Janeiróban a művész Gabriela Torres Barbosa portugál verset írt le, egy nőt, aki menedéket biztosított a szegény embereknek. A helyi lakosság érdeklődéssel figyelte, ahogy a külföldi az egyik ház tetejére támaszkodik. Amikor El Sid elmagyarázta nekik a kép jelentését, az emberek megköszönte őt, mert érezte a megbékélést.

Dél-Afrikában, Fokvárosban, a helyi filippínó népesség azt javasolta, hogy a művész festse a templomot a nyomornegyedek között. El-Sid írt neki egy idézetet Nelson Mandela, ami azt jelenti: "Minden úgy tűnik, lehetetlen, amíg meg nem történt."

"Egy fiú ezt követte, és megkérdezte, miért nem írtam angolul. És azt válaszoltam: "A kérdésedet tisztességesnek tartanám, ha megkérdezed, hogy miért nem írok Zulu-ban."

Többször is, El-Sid zavarba ejtette a falfestményeket arabul. Párizsban egyszer megszervezte az eseményt. Egy ember El-Sid-nak adta falat a festészethez. Tekintve, hogy a fiatal művész arabul fest, dühös lett és mindent törölt. "Nagyon ideges voltam. De egy héttel később az esemény szervezője megkért, hogy térjek vissza, és elmondtam, hogy van egy üres fal az ügyfél házának előtt. Valójában minden nap kalligráfiát kellene látnia. A következő arab szavakat írtam: "Nyisd ki a szíved".

A Tunézia egyik minaretjével kezdődően most El-Sid festett épületeket szerte a világon. "Büszke vagyok a kultúrámra, és remélem, hogy képesek leszek elpusztítani az iszlám világot körülvevő sztereotípiákat az arab ligatura szépségével. Most nem írom a fordított idézetek jelentésének fordítását. Úgy gondolom, hogy a kalligráfia olyan művészet, amely nem igényel fordításokat, mivel a szeretett zene, amely nem igényli a fordítást, nincs szükség fordításra. "

Kapcsolódó cikkek