A boldog vágy (és

A boldog vágy (és

Elrejtés mindenkinek! Emelje fel az üldözést!
Csak egy titkot bízz titokban:
Dicsőítem az élő dolgokat,
Ami a halál lángjában törekszik.

A szerelem homályos zavartságában,
A vonzalom órájában, a fogamzás időpontjában,
A gyertyákkal a sugárzás egyenletes
Volt egy nyom, hogy különbséget tegyen:

Nem vagytok az éjszaka gonoszságának foglya!
És vágyakozol
A sötétségből ismét felkelni
A magasabb fúzió fényében.

A szellem erősebb lesz, a szárnyakat megforgatják,
Az út nem üres, nem messze,
És már tűzzel fognak vonzani,
Te égesz, moly.

És mielőtt nem érted:
Halál egy új életre,
Sötét vendégül élsz
A földön durva.

Fordította N. Vilmont

* Blissful bágyadtság - Tanulás a keleti, Goethe találkozott egy szúfi aszkéta hitvallás, művelni önkéntes önáldozat eszközeként megkezdése a „mennyei tűz az örökkévalóság.” Vidám Goethe vett egy szimpatikus szufi költői szimbolizmus, használja a szellemében a világnézet. Szufi aszkézis hogy ellenzi az érzékiség, és az ő „áldásos lankadtság vágy, hogy egyesíti az örökkévalóság megnyilvánul” a félhomályban a szerelem, egy óra autóútra, az óra a fogantatás ", amely alapvetően ellentétes a szufi lemondani az élet. Ez különbözött tőlük és egy másik, a halálhoz való hozzáállás. Számukra ez - az elhasználódott, és Goethe láncszeme a végtelen globális folyamat, amelyben a születés és halál, egyik a másik után, ami egy állandó megújulás az élet.

Kapcsolódó cikkek