Viseljen kabátot vagy kabátot
És tényleg, miért tesz egy kabátot. Nem hideg. A viselés másik kérdés. A lengyel nyelvben a helyes forma éppen a "bekapcsolódás" formája. Csak öltözködhet valakinek és valaminek. "Włóż kurtkę", és nem "Ubierz kurtkę", "włóż swetr", és nem "ubierz sewtr". Bár az "ubierz" ige ma már szinte mindenütt hallható Lengyelországban. Bár ez nem igaz a nyelv szempontjából. Más kérdés, amikor magunkra jutunk - arról, hogy valami öltözünk. "Ubrałem się w swetr i granatowe spodnie" vagy "ubrać się jaknajcieplej". Ilyen esetekben az "ubrać się" helyesen használatos. És akkor is "ubrać choinkę" és "ubrać dziecko" - dziecko lengyelül, mellesleg, átlagos neme van. Ez nem nagyon teszi jól az öltözködést, ezért csak öltöztünk.
Összefoglalva a fentieket, emlékeztetned kell arra, hogy "kabátba és nadrágjába" öltöztünk, és mi magunk "felhúzzuk" az azonos nadrágot, azaz "wkładamy". Honnan jött ez a hírhedt "ubrać kurtkę, ubrać buty"? Ugyanannak az élő lengyel nyelvből származik. Ezzel csak az volt, hogy ez a forma korábbi regionalizmus volt, és a lengyel keleti határ közelében fekvő településekhez tartozott. Idővel a regionalizmus mélyen beindult az országba, és most szinte mindenütt. Ez azonban nem zavarja a nyelvészeket, hiszen az on-line beszédbe behatoló regionalizmus célja a nyelv egyszerűsítése.
A "Zakładać kurtkę", valamint a "zakładać buty" szintén helytelen. Igaz még a "wkładać". De a nyakkendő vagy a szemüveg lehet pontosan "założyć", mert ez a forma megfelel a cselekvésnek - valamit elhelyez valamit (szemüveget az orrán, nyakkendőn). Láb gyalog, az úton, akkor is "założyć". Annak ellenére, hogy az igazságszolgáltatás érdekében érdemes megjegyezni, hogy ezt továbbra is ajánlásként említik, mivel úgy vélik, hogy a "założyć" és a "włożyć" egy és ugyanazon cselekvés. Vitatkoznak azokkal, akik úgy vélik, hogy "wkładamy" teljesen magunkon vagyunk, és "zakładamy" -ot csak egy olyan testrészen, amely egyetlen tárgyra csökkenthető.