Zhitkov "hajléktalan macska" olvasni
Boris Zhitkov "The Stray Cat"
A strandon töltöttem és halásztam. Volt egy hajó, hálók és különböző horgászbotok. A ház előtt egy fülke állt, és a láncon egy hatalmas kutya. Shaggy, minden fekete foltban - kéreg. Ő őrizte a házat. Halat ettem. A fiúval dolgoztam, és nem volt három mérföld. Az ültetvényt annyira használják, hogy beszélgessen vele, és nagyon egyszerű dolgokat értett. Megkérdezed tőle: "Hol van Volodya? Hol van Volodya?" - Ryabka farkát csavargatta, és megfordította a farkát, ahol Volodka elment. A levegő húzza az orrát, és mindig igaz. Néha semmi sem jön a tengerből, de a Béka várja a halat. Kinyújtja a láncokat, sikoltozik.
Forduljon hozzá, és dühösen mondja:
- Üzletünk rossz, Ryabka! Így van.
Sóhajt, lefekszik és fejét a lábára helyezi. Nem kéri többé, érti.
Amikor hosszú ideig távoztam a tengeren, mindig hátrahagyták Ryabkát, és meggyőztem róla, hogy jó órát tartson. Most pedig el akarom menni tőle, és hátul áll a hátsó lábán, húzza meg a láncot és összekulcsolja a lábával. Igen, olyan szorosan - nem megengedett. Nem akar egyedül maradni: unatkozik és éhes. Jó kutya volt!
De nem voltak macskák, és az egerek túlterheltek. A rácsok lógnak, így felmászni fognak a rácsokba, kusza és peregryzut szál, naportyat. Megtaláltam őket a rácsokban - a másik összezavarodik, és elkapják. És mindent ellopnak otthon, bármit is tesznek.
Tehát elmentem a városba. Azt hiszem, egy vicces cicát fogok kapni, minden egeret elkap, és este a térdein ül és purr. A városba jöttem. Minden háztartásba mentem - nem egyetlen macska. Nos, sehol.
Kezdtem megkérdezni az embereket:
- Van valaki cica? Még pénzt is fizetek, csak adok.
És dühösen kezdtek rám:
- Most már a macskákon vannak? Mindenütt, ahol éhség van, nincs enni, és táplálja a macskákat.
"Magam is megesem a macskát, és nem csak táplálom, parazita!"
Itt vannak és tovább! Hol mentek el a macskák? Cat használt
éljen a készen: meztelen, ivott és este egy meleg kályhával kinyújtották. És hirtelen egy ilyen szerencsétlenség! A kályhák nem olvadtak meg, a tulajdonosok maga keményíti a kéreg felszívódását. És nincs semmi ellopni. És nem találsz egereket egy éhes házban.
A macskákat a városba költöztették. És micsoda, esetleg éhes emberek ettek. Tehát egyetlen macska sem kapott.
Tél jött, és a tenger fagyott. Nem lehetett halászni.
És volt egy pisztolyom. Tehát betöltöttem a fegyvert, és sétáltam a parton. Lőhetek valakit: a lyukakon lévő parton vadon élő nyulak éltek.
Hirtelen úgy nézek ki, hogy egy nyúl lyuk helyén egy nagy lyukat fedeztek fel, mintha egy nagy fenevadat tartanának. Inkább megyek oda.
Leültem, és belenéztem a lyukba. Sötét. És amikor alaposan megnéztem, látom: két mély, mély csillogó szem van.
Mit gondolok egy ilyen állatnak?
Eltörtem a gallyat és a lyukba. És onnan, hogy sziszegve!
Elmentem. Foo! Igen, ez egy macska!
Tehát ott mozogtak a város macskái!
- Kiss-kis! Kisonka! - és tegye a kezét a lyukba.
És a kis kacsa ordít, mint egy fenevad, és egy olyan állat, amivel levetettem a kezemet.
Nos, te milyen gonosz vagy!
Tovább mentem, és láttam, hogy sok nyúlzsákot feltárták. Ezek a macskák a városból érkeztek, tágas nyúlzsákokat kavarták, nyulakat rúgtak ki és vadon éltek.
Elkezdtem gondolkodni, hogyan csábítson macskát a házába.
Egyszer találkoztam egy macskával a strandon. Nagy, szürke, fang. Amikor meglátott engem, félreállt és leült. Gonosz szemmel néz rám. Minden megbotlott, fagyott, csak a farok megborzongott. Várakozás, amit tenni fogok.
És kinyújtottam egy korsót a zsebemből, és rávetettem. A macska nézett, ahol a kéreg esett, és maga is egy helyről. Újra bámult rám. Átmentem és visszanézett: a macska felugrott, megragadta a kéreget, és a házába futott, a lyukon.
Szóval gyakran találkoztunk, de a macska soha nem engedte meg, hogy közeledjek. Egyszer a szürkületben vettem egy nyúlért, és már lõni akartam.
Tavasszal elkezdtem halászni, és a házam mellett halszag volt.
Hirtelen hallom, hogy Ryabchik ugat. És vicces, hogy valami fakad: hülyeség, különböző hangok és sikolások. Kimentem és láttam: a tavaszi füvön, egy nagy, szürke macska lassan járkált a házam felé. Azonnal felismertem. Nem félt Ryabchiktól, ő még csak nem is nézett rá, de csak azt választotta, hogy szét tudjon lépni. A macska meglátott engem, leült és elkezdett kinézni és nyalogatni. Inkább befutottam a házba, kivettem a halat és elvetettem.
Megragadta a halat, és ugrott a fűbe. A tornácról láttam, hogy mohón kezdett enni. Igen, azt hiszem, hosszú ideig nem ettem halat.
És azóta lett a macska, hogy meglátogasson.
Mindannyian megfogadtam, és meggyőztem, hogy velem jöjjön. A macska mindig vad volt, és nem volt közele hozzá. Egyél halat és menekülj. Mint egy állat.
Végül sikerült megvernem, és a fenevad pusztult. A hazelboy nem ugatott rá, de csak kinyújtotta a láncot, nyöszörgött: valóban meg akarta ismerkedni a macskával.
A macska egész nap a ház körül forgott, de nem akart menni a házba.
Egyszer nem ment el aludni a kavargóban, de éjjel ott maradt a Ryabchikban a fülkében. A mogyoró nyögés teljesen be volt nyomva a labdába, hogy helyet adjon.
A mogyoróborda annyira unatkozott, hogy örült, hogy macska.
Miután esett az eső. Vigyázok az ablakon - van egy Furrow a pocsolyában a fülke közelében, minden nedves, de nem mászik a fülkébe.
Kimentem és kiabáltam:
- Szégyen! A dobozban!
Felállt, zaklatottan megrázta a farkát. Megfordítja az arcát, tapogatja, és nem mászik be a dobozba.
Átmentem, és belenézett a dobozba. A padlón keresztül a macska nyúlik. A mogyoróborda nem akart mászni, hogy ne ébressze fel a macskát, és az esőben süllyedjen.
Annyira szerette, amikor egy macska eljött, hogy meglátogassa, hogy megpróbálta lenyalni, mint egy kiskutya. A macska felállt, és megrázta. Láttam, hogy Ryabchik a macskát a lábával tartja, amikor jó alvás után körbejárta az üzletét.
És itt volt valami üzlet.
Egyszer hallottam - mintha egy gyerek sírna. Kiugrottam, és nézegettem: Murka lecsúszott a szikláról. A fogai lógnak. Fölfutott, én nézek - Murka nyúl fogaiban. A nyúl feldobta a mancsát és kiáltotta, mint egy kisgyerek. Elvittem tőle a macskától. Halat cseréltem. A nyúl kijött, és ott lakott a házamban. Egy másik alkalommal Murkát találtam, amikor már nagy nyúlot ettek. A fagot a láncon távolról nyalta.
A ház ellen félig udvari mélység volt. Az ablakból látok: Murka egy lyukban ül, mindegyikben összeszorult, szeme vad, de senki sem. Elkezdtem követni.
Hirtelen Murka ugrott fel - és nem volt időm villogni, és már elszakította a fecskefoltot. Eső volt, és a fecskék a talaj közelében mozogtak. A gödörben, a csapdában, a macska várt. Órákon keresztül ült a szakaszon, mint egy ravaszt: várta, hogy a fecske haljon meg a gödör felett. Hap! - és a mancsokat mancsán teszem.
Egy másik alkalommal, amikor a tengeren találtam. Vihar kivette a kagylókat. Murka óvatosan haladt a nedves sziklák mentén, és száraz helyen letapolta a kagylókat. Rágcsálta őket, mint a dió, homlokát ráncolva, és evett egy csüllőt.
De most eljött a baj. A tengerparton kóbor kutyák voltak. A tengerparton egy egész csomaggal rohantak, éhesek, brutalizálták. Ugatással, sóhajtással elhúztak a házunk mellett. A mogyoróhéjú tüskés és sűrűsödött. Ordította, és dühösen nézett rá. Volodka megragadott egy botot, és rohant a pisztoly mögé. De a kutyák söpörtek, és hamarosan nem hallottak.
Ryabchik hosszú ideig nem tudott megnyugodni: morogta, és megnézte, hol szöktek meg a kutyák. És legalább is Murka: a napfényben ült, és fontos volt, hogy megmosja az arcát.
Volodyának mondtam:
- Nézd, Murka nem fél semmitől. A kutyák futnak - ugrott az oszlopra és a pólusra a tetőre.
- Egy Ryabchik felmászik a fülkébe, és minden kutya lyukán keresztül rág. És a gát házában vagyok. Semmi sincs félni.
És amikor visszatért, Volodka elmondta:
- Ahogy távoztak, az óra nem telt el, a vadmacskák visszatértek. A nyolcadik darab. Murka felé rohant. És Murka nem kezdett el menekülni. Egy sarokban lévő fal alatt, tudod, egy kamra. Ő eltemetni a maradékokat. Sok mindent felhalmozott. Murka rohant a sarokba, sziszegte, felemelkedett hátsó lábára, és karmokat készített. A kutyák elakadtak, háromszor egymás után. Murka így nyerte a mancsát - a gyapjú csak a kutyákból repült. És sikoltoznak, kiabálnak, és felmászik egymáson, felmászva Murka-ra, a Murka-ra!
- És mit keresel?
- Igen, nem néztem. Inkább elmentem a házba, megragadtam a pisztolyt, és minden erőmmel elkezdtem szétzúzni a kutyák fenekén. Mindent összekevert a zabkában. Gondoltam, Murka-ból csak maradványok maradnak. Semmit sem értem. Nézd, az egész fenekét megdöbbentették. Nem szidja meg?
- Na és Murka, Murka?
- És most az asztalnál van. A nyála kéregje. A fülkében vannak.
És kiderült. A köntös gyűrűs volt, és középen feküdt Murka. A nyálad kérgezte, és dühösen nézett rám. Úgy látszik, attól féltem, hogy beavatkoznék - elveszem Murkát.
Egy héttel később, Murka teljesen felépült, és vadászni kezdett.
Hirtelen ébredtünk fel egy szörnyű ugatásról és zsarolásról.
Volodka ugrott ki és kiáltott:
"Kutya, kutya!"
Megragadtam a pisztolyomat, és mintha csak a tornácra ugrottam volna.
Egy csomó kutya lógott a sarokban. Annyira ordították, hogy nem hallottak, hogy kijönni fogok.
Lőttem a levegőbe. Az egész csésze rohant és rohant emlékezet nélkül. Újra lőttem. A szakadék a lánccal dübörgött, lassan megrándult, de nem tudta megszakítani a láncolatot: a kutyák után rohanni akart.
Felhívtam Murkát. Megdörzsölte, és rendbe hozta a kamrát: a mancsával ásott egy gödröt.
A fény alatt lévő szobában a macskát vizsgáltam. A kutyák erősen megharagtak, de a sebek nem voltak veszélyesek.
Észrevettem, hogy Murka zsírosodott - hamarosan született a kiscicák.
Megpróbáltam éjszakánként elhagyni a kunyhóban, de megakadt és karcos volt, ezért el kellett engednem.
A kóbor macska szabadon élt, és nem akart menni a házba.
Nem tudta elhagyni a macskát. Nyilvánvaló, hogy a vadon élő kutyák hozzászoktak hozzánk. Vitorlázni fognak, amikor Volodya és én a tengeren vannak, és egyáltalán harapni fognak. Ezért úgy döntöttünk, hogy elviszük Murka-t és hagyjuk élni a halászokkal. Egy macskát tettünk a hajóba, és elmentünk a tengerbe.
Távol, ötven verset tőlünk, vettük Murka. A kutyák nem futnak. Sok halász élt. Vitorlájuk volt. Minden reggel és minden este egy tengerfenéket hoztak a tengerbe, és kihajtották a partra. Mindig sok hal volt. Nagyon boldogok voltak, amikor magukkal hoztuk Murkát. Most a halat a dumpba táplálták. Azt mondtam, hogy a macska nem megy a házban élni, és szükség van egy lyukra - ez nem egyszerű macska, hanem a hajléktalanoktól és szereti az akaratot. Cukornádból készült, és Murka maradt, hogy megvédje a hálót az egerektől.
És hazatértünk.
A szőrme hosszú, ordított és elnyomott ugat; ugatott is ránk: hol raktuk a macskát?
Nem sokáig vagyunk a hálón, és csak ősszel gyülekeztünk Murkára.
Reggel érkeztünk, amikor a hálót kihúztuk. A tenger teljesen nyugodt volt, mint a csészealjak vize. A háló már szorosra állt, és egy egész tengeri rákot, rákot, a halakkal partra raktak.
Olyanok, mint a nagy pókok, ügyesek, gyorsak és rosszak. A hátsó lábukon állnak, és a fejük felett tapsolják a karmukat: megijesztik őket. És ha megragadsz egy ujjat, tartsd fel: a vérre. Hirtelen megnéztem: mindezen rendetlenség között nyugodtan megy a Murka. Hatékonyan dobta a rákokat az útról. Mögötte felveszi a mancsát, ahol nem tudja elkapni, és eldobja. A rák a hátsó lábán áll, puffan fel, a karmai, mint a kutya fogai, és Murka nem figyel, és eldobja, mint egy kavics.
Négy felnőtt kiscica követte őt távolról, de ők maguk is féltek és közel kerültek a kerítőhálóhoz. És Murka felmászott a vízbe, megkerülte a nyakát, csak a feje tolta ki az egyik vizet. A lábával alul ül, és a fejről a víz részéről.
A kis halak fenekén érezte a macskacsapatokat, amelyek elhagyták a kerítőhálót. Ezek a halak alul vannak elrejtve, a homokban temették el - ott találta őket Murka. Ő fogja tapogatni a mancsát, felveszi a karmát és kidobja gyermekeit. Nagyon nagy macskák voltak, és féltek, és lábaikkal a nedvesre. Murka az élő halat hozta a száraz homokba, aztán evett és a gonosz zörögni kezdett. Gondolod, milyen vadászok!
A halászok nem tudtak Murka dicsekedni:
- Igen, macska! Harcoló macska! Nos, a gyerekek nem mentek anyjukhoz. Gyerekek és munkások. Üljön le, mint az úriemberek, és mindannyian a szájban. Nézd, nézd, letelepedtek. Tiszta sertés. Szétesettek. Baszd meg, te fickó!
A halász megmozdult, és a macskák nem mozdultak el.
- Csak az anya miatt és mi toleráljuk. Ki kell vezetnem őket.
A macskák olyan lustaak voltak, hogy túl lustaak voltak ahhoz, hogy az egérrel játszhassanak.
Egyszer láttam, hogy Murka a szájába hoz egy egeret. Meg akarta tanítani nekik, hogyan kell elkapni az egereket. De a macskák lustán mozogtak a mancsukon, és elmulasztották az egeret. Murka rohanni kezdett és ismét hozta őket. De nem akartak kinézni: a napsütéses lágy homokon feküdtek, és vacsorázni várakoztak, hogy halszemeket is fogyaszthattak.
- Anya fia kedvéért! Said Volodka és homokot dobott rájuk. - Ellenkezőleg nézni. Itt vagy!
A macskák dobták a fülüket, és a másik oldal felé hulltak.