Hogy vannak idegen nevek orosz nyelven?
KÉRDÉS: Milyen jogú Fehéroroszország vagy Fehéroroszország?
KÉRDÉS: Miért írsz Chisinau fordítására? A város neve Chisinau!
KÉRDÉS: Kaptam egy házassági anyakönyvi kivonatot Chisinauban. Melyik nyelvet kell fordítania románul vagy moldováról?
VÁLASZ: A nyelvészek jelenleg nem különítenek el egy külön moldovai nyelvet, hanem a román nyelv moldvai nyelvjáról beszélnek. Törekedtünk arra, hogy megkülönböztessük az irodalmi moldvai nyelvet, amely különbözik a román román nyelvtől. A moldovai alkotmány szerint az államnyelv "moldovai nyelv, amely a latin grafika alapján működik". Ezért írunk. Politikai meggyőződésük miatt egyesek felkérést kapnak arra, hogy "fordítsanak románról". Nem kifogásoljuk, mert nincs különbség a nyelvek között a személyes dokumentumok szintjén. Lehetséges-e, hogy a tulajdonosnál Oroszországban ilyen átutalással járna - nem tudjuk, és nem tudjuk viselni a felelősséget.
KÉRDÉS: Milyen szabályokat írsz a saját neved idegen nevére?
KÉRDÉS: Miért fordította Zaandam holland várost Zaandam nevére? Zandamnak kell lennie, így egy másik dokumentum fordításában íródott.
Igazad van, a gyakorlati átírás szerint Zandamnak meg kell írnia. De a Zaandam írásai széles körben használatosak. Tolsztoj könyvének "Peter the First", amelyre majdnem szó szerint emlékszem, félrevezető volt. Ott van egy mondat: "Péter, a Zaandam ácsművésze. - Ezt nem kérdezik újra tőletek. Ezért mindig arra kérjük Önt, hogy adja meg a saját nevének megadását - szükséges, hogy egybeessen a korábban készült fordításokkal.
KÉRDÉS: Miért fordította le a nevemet? Kérném a lehetőséget, hogy vitatkozzanak, ha a tisztviselőknek vannak kérdéseik.
Egyéb gyakran feltett kérdések