Kagamine rin fordítása - az elveszett sírás (haver elvtárs)


Kagamine rin fordítása - az elveszett sírás (haver elvtárs)

Shards, amelyek kétségeket okoznak,
Vonja az ereket, vérzik.
A penge elpusztítása -
Egyszerű, gyenge és szánalmas szeretet.

Szeretem az egyenletet megoldani,
Az irodalom azonban nem érti.
Amikor megpróbálom felismerni az igazságot,
Az izgalom megakadályozza a hazugság elválasztását.

Egy arc nélküli tömegbe szívódik fel.
Ez egyszerű, azt hiszem. És újra szép az élet.
Válaszok kérdéseket várunk némításra,
De nem mondanak el nekünk üres lelkeket!

CHORUS:
Ez a szimbólum megmagyarázza nekünk,
És a gyermek gondolkodásakor kövesse a szálat?
És ki festette ezt a szívet a sötétben?
Ki tette volna ezt?
Ki tette volna ezt?
Valamennyi változó számíthat,
És eltávolíthatja ezt a hurokot a nyakából?
Mikor fogjuk megakadályozni, hogy az emberek a szemükben feküdjenek?
Mit tegyek?
Az élet értelmetlen!

Nem lesz idő a helyszínen állni,
És továbbra is elveszítjük a világunkat.
Büszkeség maszk az arcról, amit meg akarok vágni,
De ismét sírok!

Megpróbálom hiába megérteni ezeket a sorokat.
Ez egyszerű, azt hiszem. És az élet újra szép!
De egy idegen hangja meggyőződik az ellenkezőjéről:
"Szeretné eltűnni, mert az élet haszontalan!"

CHORUS:
Ez a szimbólum megmagyarázza nekünk,
És a gyermek gondolkodásakor kövesse a szálat?
És ki festette ezt a szívet a sötétben?
Ki tette volna ezt?
Ki tette volna ezt?
Valamennyi változó számíthat,
És eltávolíthatja ezt a hurokot a nyakából?
Mikor fogjuk megakadályozni, hogy az emberek a szemükben feküdjenek?
Mit tegyek?
Az élet értelmetlen!

Mondja meg a szeretett szerelem képletét?
Megmondja a gyermekei álmait?
De a gondolatait eldobja a szemetet.
Hé, ki volt az?
Mondja el nekünk!

Mikor kell egy gyermek felnőnie?
És mit jelent a "felnövés"?
Nem értem, mi a válasz.
Mit tegyek?
Az élet értelmetlen!