Narratíva - a versek könyve egységként - irodalom és orosz nyelv
Mi a verseskötete - gyűjtemény időrendi zsineget vagy lírai regény fejezetei, azok telek, összetétele, lírai hős, és ezen keresztül a dallam, ahol a sokszínűség ritmusok tart, intonations, versszak, és milyen Borisz Paszternak úgynevezett „téma és variációk” (ahogy 1923-ban könyvet írt, ahol az 1916-1922-es verseket és ciklust összekeverték)? Megpróbáljuk megválaszolni ezt a kérdést - persze, anélkül, hogy kimerítenénk a hatalmas és minden új könyvet a kibontakozó problémát. Pasternak ugyanazt mondta: "A könyv egy forró, füstölő lelkiismeret egy kocka, és nem több." Az összes kifejezés fontos jelző „kocka”, rámutatva, hogy a káosz a szellem a verseskötete - minden spontaneitás (spontán vers, és a szavak egy gyökér!) - határozottan strukturált.
Előfordul, hogy a megközelítés, hogy a könyv a költő, mint jelenség különböző perspektívák egymás mellett: a szó és a rejtély, és kronológiai. Alexander Blok a költői kreativitásról gondolt. Az előszót „Összegyűjtött versek”, ezt írta: „Azok, akik szimpatizálnak verseimet, nem tűnik furcsának felvételét ebben és a következő könyvek félig gyerekes vagy gyenge formában versek; sok közülük, külön-külön, nincs ár; de minden vers egy fejezet létrehozásához szükséges; egy könyvet több fejezetből áll össze; minden könyv a trilógia része; Az egész trilógiát "versnek regénynek" nevezhetem: az érzelmek és gondolatok egy körét szentelik. „Érdekes, hogy csak akkor, ha az erekció az egység, az úgynevezett” Versek a Szépasszony „a berendezés leáll szigorúan időrendi sorrendben, kifejtve, hogy” magány »és« odnostrunnostyu lélek »hogy együtt a teremtés a könyv sorozat:« Itt a fej fölött vannak megadva az évek során, az alábbi könyvek - fogalmak; de ezek a számok és szavak számomra ugyanolyan életben vannak és kész képek. "
Verseskötete mint egység függ kifejező közös név, amelyben a legjelentősebb gyűjteménye összefonódott motívumok. Ugyanaz a blokk a "Váratlan öröm" gyűjtemény előszavában így magyarázta a nevét: ". Ez a képem az elkövetkező világról. Hét osztályon megnyitom könyvem lelkét hét országból. " Néha a név nyílt vagy titkos idézet egy szeretett elődből. Körülbelül a könyv „Beyond az elmúlt években,” Block írta: „A cím kölcsönzött a verseskötet feta, ami egykor az én iránymutató fénye. Itt vannak: "Ha álmom meghaladja az elmúlt napokat // Megint megtalálják a ködös köd mögött. "" Más nevek mögött rejtvények, trükkök és még anekdoták is. Szerint barátságos mítosz, az első Mandelstam könyve „Stone” (1913), amely a költő célja, hogy neve „Shell” (metafora: a költő, mint egy mosogató, közvetíti az olvasónak hum elemek) köszönheti a nevét Gumilev: ő úgy vélte, hogy „a kő” a fő szimbóluma Mandelstam könyvek, ahol számos vers az építészeti témához kapcsolódik. De ugyanaz a neve „kő” egy anagramma a „csúcspont” (a görög: csúcs lándzsahegy) szerint ez a márka a nyomtatást a könyv megjelent a vetített sorozat-Acmeists költők. Más üzleti - egofuturisticheskie „Ananász pezsgős” Igor Northerner: ők mindig tartják okozó jelképe egy nyaralás a luxus, de az oka a könyv címe, ahol a sivár severyaninskoy: ez egyszerűen egy csészébe a menüből a kávézóban, ahol a haladó Ego-futuristák. És itt egy teljesen nevetséges történet. Imazsinisták Vadim Shershenevich általános volt mester legfényesebb nevek: a 16. évben, „Az örök zsidó” (alcíme: „A tragédia nagy kétségbeesés”) már a múlt században volt egy könyv, híres névszerint, és a 20. - „A ló, mint egy ló”: VI Lenin maga jegyezte meg a könyvkiállításon, dicsérve a kiadókat, hogy figyeljenek a szocialista állatokra. De még ennél is igazán kifejező nevek könyvek az összes hozzárendelt a költőnek, mint egy metafora munkája: „A gabona” (a név utal a bibliai genealógia) Khodasevich „rózsafüzér” (a prototípust a ritmus), Anna Ahmatova, „Legyen a nap” K. Balmont. Végül megállunk egy kicsit. Ennek a könyvnek a címe, amelyet 1902-ben fejeztek be, szárnyas idiómává vált, ami nélkülözhetetlen a "szenior szimbolizmus" megértéséhez. Nem véletlen a balmontovskogo huzat volt a cél vezérel: „Ajánlom ezt a könyvet, szőtt sugarai barátaim, akiknek lelke mindig nyitva a lelkemet. "- felsorolják a Bryusov, a Baltrushaitis, a Lokhvitskaya és mások egyedi epitétjeivel. Bár a "Légy olyan, mint a nap" könyv, és ez a kibontakozó kezdeményezés nélkül jelent meg, a belső alkotóelemhez a legközelebbi alkotói körhöz való orientáció. Erősíti azt és felirattal „Book Character”, és a mottója a Anaxagoras: „Azért jöttem erre a világra, hogy a nap” (epigráf vezényeltek a bevezető vers). Mindez - az oszlopok, amelyek rendkívül tarka és műfaj (zsoltárok, fellebbezések, fantazmagória, tájak), és ritmikusan könyv nyugszik. Fórumok annak „Chetveroglasie elemek”, „Snake Eyes”, „Milky Way”, és így tovább -, és mindegyiknek megvan a maga lírai témát. A könyvben találunk ciklusok számát, „Himnusz a tűz”, „Dicsérjétek az hold”, „Shamrock” (nem így - „shamrocks” Ann, vagy úgy kellett ez a párhuzamos?), Ami a keresési Balmont újító, amely szorosan túl voltak az egyes piès - és bizarr mesterművei a versből a költemény felé haladva.
Grand könyve Pasternak „My Sister - Life” (a korábbi verziók a név nélkül nyomtatja szaggatott vonal), amely a felirat „Summer 1917” - egyedülálló remekmű között a vers és a vers. A Pasternak gyűjtemények közül ez a leginkább pontosan egy egységként gondolkodik. Fia a költő Jevgenyij Paszternak ír a „My Sister - Life”: „Az ő tapasztalata Pasternak látta a” csoda a könyv egyre „amikor verset írt egy-egy, nap mint nap, egyesítenek egyetlen ciklusban, és a fejét a szellem és hangulat a lírai az egész.” Nem véletlen, hogy a könyv alkotja ciklusok: „Most nincs idő eh madarak énekelnek”, „The Book of puszták”, „Entertainment szeretett”, „a tanulmány a filozófia” - és így tovább, amíg a „Utószó”. Van egy elkötelezettség (egy ritka eset - a klasszikus előfutára): Lermontov. És a könyv kinyílik a vers „In Memory of Demon”, amely az egyetlen dolog, érdemes ciklusok, és elsősorban képek és motívumok Lermontov költészete különösen szoros akkori Pasternak, míg rezonál illusztrációk „Demon” Vrubel. Az egész könyvre vonatkozó általános ábrázolás az osztrák költőtől - romantikus N. Lenau-ból származik - német nyelven adódik; "Az erdő tombol, a mennydörgések átmennek az égen, amikor a vihar mozgása során látom a lányos vonásaitokat. „Ebben az esetben, a nevét, a könyv, amely vált a legfontosabb képlet valamennyi Pasternak munka, nem közvetlenül, hanem fellebbez a vonal Verlaine:” Az élet nem szép, de ő a húgod. " Az asszociatív hullámok ilyen csillogása meggyújtja ezt a könyvet! Jelentős részlet: sok verset írt az azonos 1917, de disszonáns az alapvető hang a „My Sister - Life” (a költő pajkosan nevezte őket „korpa és fűrészpor”) kívül maradtak az egység és később kivették a könyv „A témák és variációk. " A "Nővérről. Y. Tynyanov elmondta, hogy Pasternak vándorolt benne, és az embereket vándorolták. "Nem csak vándorol, hanem vándorolt is, élesztő." Neophyte olvasó felkiált csodálkozva: „Nos, hogy - az élesztő, kovász, és lefektetett a könyv, mint a rekeszes tartály!” A válasz: inspiráló paradoxon költészet.
Mint korábban már említettük, sok költeményi kötet egy tuning villával rendelkezik. Íme néhány példa. Pasternak, hogy a legújabb verseskötete, „Amikor világossá ki” felirata származó Proust „Az eltűnt idő nyomában” - itt és metafizikai attitűd a múltban mindig soron következő, és eltörlik a határ költészet és a próza (párhuzamos - a regény „Doktor Zsivágó” ahol lírai vonal „át”, hogy a hős, akinek eredeti könyv „a vers az újszerű” tarkított prózai). Andrew White "Peple" epigráfája Nekrasovról választ egy sort: "Bármi legyen is az év, az erők csökkennek. „És Ahmatova könyv” Cane „(mint a Khodasevich címe utal a könyv a könyvek - a Biblia) előzi Tiutchev:” Nem tudjuk megjósolni, // Ahogy a szó fog reagálni. "Tehát, a költők az epigrafuson keresztül" összekapcsolják "a könyvet a hagyományukkal, adják az olvasónak egy jelet, hol származhatnak a származásuk.
Több szakirodalom és az orosz nyelv
Az irodalomról és az orosz nyelvről szóló esszé