Miért fejeződnek be egyes nevek -man (ember) és mások -mann (mann)
Mert néhány név zsidó, mások pedig németek. A németek és az osztrákok, amikor neveket adtak az országukban élő zsidóknak, szándékosan írtak egy embert egy N-vel, hogy a zsidó vezetéknevek eltérhessenek a német vezetéknevektől.
Így a legtöbb esetben azok, akiknek a vezetéknevek latin betűkkel végződnek -mann, németek és azok, akiknek neve véget ér az emberben, zsidók. Bár vannak kivételek, ugyanaz az Altman, amit példaként idézett. Az angol Wikipédiában azt írják, hogy nevét eredetileg Altmann írta, nincs semmi köze a zsidókhoz.
Miért összpontosítok arra a tényre, hogy ellenőrizni kell, hogy a név latinul íródott-e? Egyszerűen azért, mert nem vagyunk tudni erről a különbségről, vagy egyszerűen nem tulajdonítunk fontosságot, és a németek nevét gyakran is egy N.
Nem csak most, hanem sok német előtt is írt egy N. Az orosz birodalomban volt a nemes Zimmermann és Ostermann, természetesen a németek, és nem zsidók, németül írtak két N, de oroszban valamilyen oknál fogva egy .
A rendszer a legjobb választotta ezt a választ
Furia Roja [75.1K]
Komolyan? Vitatkozni akarsz Boris Unbegaun-val? Meg van írva, hogyan lehet megkülönböztetni a zsidók német nevét és vezetéknevét. A kettős H a német vezetéknevek közül és egy a vezetéknévtől a jiddisig egyike az ilyen jellegzetes különbségeknek. A jiddis férfi ember, egy H, és nem ember, mint a németek. Ezért a zsidók, a -mann családnevek kivétellel, nem szabályként. De a németek, akiknek a vezetékneve véget ér az emberben, alig fordul elő. - 4 hónapja
Valószínűleg nem mindenki tudja, hogy vannak (és már régóta) a külföldi vezetéknevek orosz nyelvre, különösen a németekre történő átírási szabályai.
Ezekkel a szabályokkal összhangban a német "namann" (német-német) kettős "nn" -t egy "n" továbbítja.
Két és egy "n" változat létezése, amely ugyanazt a német vezetéknevet írja az OY-ban, vagy egy szó szerinti átírást vagy egy elemi tudatlanságot eredményez.