Karneváli forgatókönyvek
Shrovetide forgatókönyv 1
Készítése hasonlít Orosz napló kunyhó: a falakon - hímzett törölköző, a homlokfal - a kép egy orosz kályha mellett - fogó, póker, a parttól - a rokka, egy asztal, edények, a falak mentén - pad (pad), a padlón - szőttes szőnyeg.
Gyermekek és vezető - orosz népviselet a kezében a lány - kézimunka, fiúk - orosz népi hangszerek: balalajka, kanál, csörgők, Rubel.
Ólom. Helló, a vendégek kedvesek! Ma összegyűjtöttük a régi orosz fesztivál ünneplését, hogy örvendezzünk, szórakozzunk, miközben nagyapáinkat Maslenitsa-ban szórakoztattuk. Shrovetide - fényes hét - hét héttel a húsvét előtt. Mindig türelmetlenül várt rá. Már elkészítettük a sajtot, a vajat és a tejföltételeket egy hétre Belgorodchine-ben. Mindenki, aki visszajött az útról a faluba, megkérdezte: "Maslenitsa-t veszi?" Minden nap a hét Masleniya neve: hétfő - "találkozó"; Kedd - "nyeremény"; Szerda - "ínyenc"; Csütörtök - "binge", "wide"; Péntek - "anya-az-este"; Szombat - "zolovkii összejövetel"; A vasárnap "megbocsátott nap". Az egész hétet "őszinte, széles, nemesasszony Maslenitsa-nak" nevezték.
Gyermekek várnak az ablakban. Sírva: "Hamarosan?" - "Ne siessen!" Az első lány kijön az ajtón - "az udvarra" -, majd visszatér, és vezeti a vendégeket.
Két fiú viszi a palacsinta héten - egy szalmakalapot egy kék bundában, egy fehér kendőt, bast cipőben, egy előkészített padon.
Lány 1 (tágas gesztussal kezeli a kezét, rámutat a palacsinta hétre): Ó, igen, karnevál, belép az udvarba, a Wide belép az udvarba! És mi, a lányok, találkozunk vele, és mi, a Vörösek, találkozunk vele!
Lány 2 (tánc, meghajlítva): Ó, igen Palacsinta hét, várj egy hetet, Ó, igen Carnival, pogostyuy másik!
Lány 3 (a cipó a kezében fordult Húshagyókedd): Karnevál-Krivoshejka, Sostrechaem akkor jó Blintsov C, C karavaytsami C Varenichki!
Maslenitsa. Időről időre találkoznak a jóllakottsággal és a megelégedettséggel. A gazdagabb Maslenitsa ünnepelni fog, annál gazdagabb lesz az év.
8. tanítvány Táncban találkozunk. A gyerekek egy táncot vezetnek és egy orosz népdalot "Táncosok vagyunk". Gyermekek (kórusban): Tinka, Tinka, villognak, - Bunny-podzabavyshka, egy kis olajos darab! Maslenitsa, ne legyen fukar, oszd meg a palacsintát olajozott palacsintaval!
Maslenitsa. Palacsinták sütő - nehéz feladat: feloszlatom a kashonka alján, majd a kvoshonkát a pillérre rakom. Az én kwashka teljes lesz, teljes, teljes, a szélek is. A palacsinta sütéséhez sok titkot ismernie kell. A tésztát hóvízbe helyezték, az udvaron, amikor a hónap emelkedett. Igen, és elítélték: Hónapot egy hónap, Arany a szarvaidat Húzza be az ablakon, Húzd ki a köpést! A kötényben lévő vadállatok egy tálat vegyítenek, hímzett törülközővel borítva. Dicsérjétek a tésztát.
Szörnyeteg 1. Jó koponya született, itt az ideje és palacsinta sütni! És most, gondoljátok meg, mit csinálok: a kopasz vajat kopasz foltot vágok, a kopasz helyre csúszok. Megverem a lassot, és újra megcsinálom.