Hamis Izmailov
Siet, bár, és egy kicsit későn, értesíti a szerelmesek az orosz költészet, az új vers, Puskin, illetve, ahogy azt mondja a könyv címét, a regény versben. vagy az első fejezet a „Anyegin” megjelent regénye és értékesített a könyvesboltban IV Slenina közelében, a Kazan híd, 5 rubel. és 6 rubel átruházásával.
Az egész regényről, különösen a tervéről és a benne ábrázolt személyek természetéről, egy fejezetben lehetetlen megítélni. Szóval, mondjuk a szótagról. A történet kiváló: mindenütt látható könnyű, vidámság, egyfajta költészet és Art * 1 verselés (verselés) kiváló: a fiatal Puskin már régóta egy hely a becsület között a legjobb versíró, akiknek a száma még most is, sajnos, és meglepő módon, ez nem így van nagyszerű.
Egy mérsékelt jobb bibliográfus újságíró 3. bemutatni itt egy kis (de nem a legjobb páros) példa egy szótag, vagy egy történetet a „Anyegin”.
Miután kiválóan, nemes módon szolgált,
Tartozások voltak az apja,
Három labdát adott évente
És végül elveszett.
Eugene sorsa tartotta:
Először Madame követte őt,
Aztán Monsieur megváltoztatta,
A gyermeket vágták, de aranyosak.
Annak érdekében, hogy ne kíméljék a gyermeket,
Mindent megtanítottam viccesen,
Ne zavarj szigorú erkölcsökkel,
Kissé szidta meg a csínyt
És sétáltam a Nyári Kertbe.
Amikor a fiatalok lázadók
Ideje Eugene,
A remény és a szomorúság ideje gyengéd,
Monsieur-ot elrohajtották az udvarból.
Itt az én Onegin nagyszerű;
Megrémült a legújabb divat;
Milyen dandy london van öltözve;
És végül láttam a fényt.
Ő teljesen francia
Beszélek és írtam;
Könnyű mazurku táncolt
És meggondolatlanul meghajolt;
Miért van több? A fény úgy döntött,
Hogy okos és nagyon szép.
Mindannyian megtanultuk apránként
Valami és valahogy,
Tehát nevelés, hála Istennek,
Nem kell csodálkoznunk.
Onegin sokak véleménye szerint volt
(Döntő és szigorú bírák),
Egy tanult ember, de egy pedáns.
Szerencsés tehetsége volt
Beszélgetés nélkül kényszerítés nélkül
Mindent könnyedén megérintve,
Egy tudományos ismerősvel
Tartsd el a csendet egy fontos vitában
És felkeltik a mosolygó hölgyeket
A váratlan epigramok tüze.
Beszélgetés nélkül kényszerítés nélkül
Könnyen érintse meg.
Egy tudományos ismerősvel
Tartsd el a csendet egy fontos vitában.
Elég a kép leírások könyvében; de a legteljesebb és ragyogóbb ezek közül kétségtelenül a színház leírása. Csodálatos dicsérni a gyönyörű női lábakat is. De nem értünk egyet a kedves íróval, mintha alig lehetett volna Oroszországban megtalálni az egész három pár alakos női lábat.
Nos, hogy mondhatná ezt?
Milyen kicsi a lábak, kicsi
Euphrosyne-ben, Milolica-ban,
Lidia, Have Angelica!
Tehát négy párt vettem fel.
És talán egész Oroszországban van
Legalább öt, hat! 4
A „bejelentés előtti” a „Anyegin” méltó ezekkel a szavakkal: „Legyünk hagyjuk felhívni az olvasók figyelmét, hogy a méltóságot, ritka szatirikus író: nem támadó személyazonosságát és a szigorú megfigyelés az illem egy humoros leírása modor.” - Tény, hogy ez a két erény mindig ritka a szatirikus író, különösen ritka a jelen idő. A "Figyelmeztetés" követi "A könyvkereskedő beszélgetése a költővel". Célszerű mindig azt mondják, hogy van olyan ügyesen, mint itt, nem csak a könyvkereskedők, hanem költők, még ő előrehaladott években.
* "Írja le saját vállalkozásomat" - mondja az író 21 országban. És az igazság az: ő egy mester, és egy nagy mester ez ügyben. Festményei nemcsak gyengédséget és frissességet ecsetek, de gyakran erős, merész, éles és jellegzetes, hogy úgy mondjam, egy tulajdonság, amely azt mutatja rendkívüli tehetség, t. E. A boldog képzelet és a megfigyelés szellem.